On C-E Translation of Enterprise's Website from the Perspective of Functional Translation Theor

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hulan2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,中国企业尤其是中小企业飞速发展,越来越多的企业将目光投向国际市场。许多公司都将网站建设成为双语或多语网站。翻译工作是企业网站建设过程中的一个重要环节,准确的翻译不仅决定了网站内容是否能被读者理解,更影响着企业自身的形象。因此企业网站翻译研究吸引了越来越多的专家学者的关注。   本文将从功能理论的角度对企业网站的英译做一个分析。文章主要分为七章:   第一章介绍研究背景;   第二章是文献综述;   第三章介绍企业网站的内容、功能、以及特点;   第四章是企业网站翻译错误分析;   第五章是文章的重点部分,介绍功能理论在企业网站英译中的应用及可采用的翻译方法;   第六章是对于提高企业网站翻译质量的建议;   第七章是总结。   最后,作者希望能够对相关的从业人员,包括企业网站管理者、翻译人员、有关管理部门等,能够有所参考。
其他文献
随着我国改革开放的不断深化和经济的加速发展,我国在世界上的影响力与日俱增。中国与世界各国的交流在逐步加强,越来越多的国家期望更加深入细致地了解中国的发展与成就。正因
日前,中央纪委、中央组织部发出《关于在地方党委换届工作中进一步严肃组织人事纪律的通知》,要求进一步严肃组织人事纪律,营造风清气正的换届环境,保证地方党委换届工作顺利进行。  通知指出,从今年开始到明年上半年,全国省、市、县、乡党委将分批集中换届,这是党的政治生活中的一件大事,也是对领导干部党性的重要考验。要组织各级领导干部认真学习《中国共产党章程》,自觉遵守党章,切实贯彻党章,坚决维护党章;认真学
二十世纪九十年代开始的互联网繁荣从根本上改变了世界经济的格局和全人类的生活。信息技术和互联网的疾速发展造就了不计其数的互联网用户,这为以互联网为基础和依托的电子商
20世纪80年代,从事翻译研究的学者们提出了“文化转向”这一当代翻译研究的主流术语,之后翻译研究便越来越趋向于关注文本外的因素,如译者,历史,文化与政治等,而并非把翻译研究局限
萧伯纳被称为英国现代戏剧之父,也是继莎士比亚之后最伟大的剧作家。萧伯纳一生著作颇丰,包括50多部戏剧和诸多戏剧批评、演讲,1925年获得诺贝尔文学奖。萧伯纳在作品中揭露了一
文化移情指的是“在跨文化交际中,交际主体自觉地转换文化立场,有意识地超越本土文化的框架模式,摆脱自身原有文化的传统积淀和约束,将自己置于另一种文化模式中,在主动的对话和平