【摘 要】
:
2018年7月2日至9日,由峨眉山旅游投资开发(集团)有限公司主办的“第三届中国茶乡峨眉山国际茶文化博览交易会”在乐山市成功举办,此次博览会为中外茶品交易提供了平台,为四川
论文部分内容阅读
2018年7月2日至9日,由峨眉山旅游投资开发(集团)有限公司主办的“第三届中国茶乡峨眉山国际茶文化博览交易会”在乐山市成功举办,此次博览会为中外茶品交易提供了平台,为四川省茶叶及茶产品出口打开了一扇大门。会议过程中,陪同口译人员作为中外沟通的桥梁发挥着至关重要的作用,其翻译质量直接影响到会议最终的举办结果。此外,陪同口译多伴有临时突发状况,对口译人员的素质要求较高,因此译员在翻译的过程中选择适当的翻译策略至关重要。释意理论认为翻译即释意,是一种交际行为,其重点不在于源语与目标语之间形式的对应,而在于实现源语和目的语之间意义的对等。中文和英文语言结构和文化背景存在差异,因此译员在翻译的过程中不应拘泥于语言的形式,而应注重对源语意义的理解,在正确理解源语意义的基础上再用目的语进行语言重组。这正是释意论的核心观点——“脱离源语语言外壳”。本文以释意论为指导,收集了2018年“第三届中国茶乡峨眉山国际茶文化博览交易会”上笔者的陪同口译语料,通过对语料文本进行分析,总结了此类博览会对口译译员的基本要求。另外,文中通过对不同案例的分析,归纳总结了“信息增补”、“精简省略”、“意译和解释说明”三种口译策略和技巧,这些策略和技巧在口译译员的实践过程中会高频使用,旨在帮助听众更好地理解源语信息,从而达到良好的翻译效果。因此,它们对于口译学习者而言具有十分重要的意义。笔者期望本文通过对此次实践过程中案例的分析以及对相应的口译方法和策略的归纳总结,为口译初学者以及对口译感兴趣者在实践和学习的过程中提供一定的方法和技巧指导。
其他文献
本文试图从关联理论的角度探析习用性比喻及其翻译问题。文章首先简要回顾了关联理论翻译观,然后在关联理论的框架下分析了习用性比喻翻译中的关联取向。
目的:检验自制液态皂的临床效果。方法:以使用固态肥皂(A组)、自制液态皂(B组)和速干消毒剂(C组)分为三组,于清洁护理操作、污染物清理操作及无菌操作前和洗手后进行手部采样送检,记录
一、作品导读泰戈尔出生于1861年5月7日,他的父亲是一位宗教哲学家和社会改革家。泰戈尔从小并没有接受常规的学校教育,他主要靠家庭教育和自学获得学养。他14岁时就发表了长
本文简述了中介语石化现象及其研究的理论依据,探讨了中介语石化现象的成因,为防止石化提出一些预防措施以期对外语教学有所启示。
核心素养理论的提出与发展,推动了中国教育的改革和发展。从研究和实践进展来看,师范院校对于教师课程领导力的重视还不够。本研究试图通过对相关文献的梳理,在核心素养以及课程领导力思想剖析的基础上,依据校本管理理论、多元智能理论以及课程领导理论,选择一所地方师范学院为具体的研究对象,探讨当前核心素养视域下教师课程领导力现状以及存在的主要问题,并提出相应的对策建议。调查发现,在核心素养视域下,我国高等师范院
欧盟作为全球最重要的经济体之一,在我国对外经贸关系中占据重要地位。自2004年至今,除2012年以外,欧盟一直是我国最大的贸易伙伴。当前,中欧经贸关系总体发展良好,但也不乏
目的:本研究旨在探讨术前高强度间歇训练(high-intensity interval training,HIIT)联合团队式授权教育和HIIT分别对肺癌患者在运动能力、呼吸困难、焦虑、抑郁、运动自我效能、自我护理能力、术后胸腔闭式引流管留置时间、住院时间及锻炼依从性方面的效果。方法:本研究于2019年5月至2020年1月在吉林大学第一医院胸外科进行。按入院时间分为三组,分别为HIIT联合团队式授
自1994年,我国开始推行医疗保险试点工作以来,经过二十几年的发展,形成了城镇职工基本医疗保险、城镇居民基本医疗保险、公务员医疗补助、新型农村合作医疗等为主体的基本医疗保障体系,在一定程度上缓解了人民群众医疗压力。但随着生活水平的提升,基本医疗保险提供的保障与人民群众日益增长的医疗保障需求之间矛盾日益凸显,资金缺口不断扩大、保障水平无法满足人民的需求,看病贵看病难仍然广泛存在。正是在这样的背景之下