《喜福会》汉译本中国形象的重新建构

被引量 : 7次 | 上传用户:chenjung00
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
谭恩美是一位极具影响力的华裔美国文学作家,因其上世纪80年代末出版的《喜福会》而一举成名。小说不仅作为畅销书得到读者的追捧,同时也得到了学术界的广泛关注。《喜福会》翻译成中文之后,同样受到了广泛的关注。许多学者从回译中的问题、翻译中的中国元素、翻译策略以及译者的声音方面做了探讨。然而仔细对比译本与原文,笔者发现《喜福会》汉译本中的中国形象发生了一些微妙的变化。但在众多针对《喜福会》及其汉译本研究中,鲜见有人从这个角度进行对比分析和深度探讨。本文选择2006年上海译文出版社出版的程乃珊、贺培华和严映薇汉译本作为研究对象,通过与原文小说文本和副文本的对比探讨翻译过程中中国形象的重新建构,并试图运用形象学的理论探讨背后的原因,旨在为《喜福会》及汉译本的研究提供一个新思路,并得出了以下结论:译本淡化了落后、神秘、性别不平等以及异域风情的中国形象并重新建构了作为海外儿女身份认同对象的中华母亲形象;原文小说中的消极中国形象与中国在西方世界的刻板印象与集体想象契合,原文中的形象是中国作为"他者"的形象,而在翻译的过程中,中国形象转化为"自我"的形象,刻板印象与集体想象在中国语境下不复存在,可能是造成消极中国形象淡化的原因;译文中中华母亲形象的建构与中国"自我"形象的建构和中国人对自我的集体想象也契合,因而放大了原文中华裔美国人对中国的身份认同,从而构建了原文并不存在的得到海外儿女认同的中国母亲形象。
其他文献
名牌大学是社会场域中最受关注的明星,这与它们在历史和现实中的教育实践和教育功能密切相关。自大学、尤其是现代大学诞生以来,对于它们或褒或贬的评论就没有停止过。社会大
在全球化浪潮的推涌下,中国融入世界的速度不断加快,中国国家利益的内涵也随之发生了变化。在国家的利益结构中,中国海外利益所占比重不断上升、地位不断彰显,逐渐成为关乎中
卡夫卡短篇小说《乡村医生》的艺术张力在于它的“未定性”和“陌生化”的特定潜质 ,“小说中的人物———难识庐山真面目” ,“小说的场景———山重水复疑无路” ,“小说的
船舶触碰损害赔偿是船舶触碰事故发生后双方当事人需要解决的重要问题。船舶触碰损害赔偿归责原则及责任主体是船舶触碰的核心内容。但是在我国的立法中,有关船舶触碰损害赔
本文着重回顾现代汉语标准语的语音标准形成与确立的历史发展进程中三个重要的里程碑;探讨有关普通话语音标准确立过程的几个基本理论问题;试图提出普通话语音标准立体框架的
运动控制技术是一门综合性、多学科交叉的技术,是推动新的产业革命的关键技术。在现代工业自动化技术中,运动控制技术有着最广泛的用途,并承担着最复杂的任务。随着运动控制
改革开放以来,浙江省工业化、城市化进程不断加快,经济持续高增长,取得了令人瞩目的成就。然而,伴随着经济的快速发展,资源环境问题日益凸显。根据国家制定“十二五”规划的
随着城市化进程的发展,土地资源的紧缺,幼儿的活动由室外逐渐转向室内,然而室内活动设施种类匮乏单一,使得儿童的活动空间平淡乏味,不利于幼儿的积极性和创造性的培养。本文
对方言语法与普通话语法之间的差异不可小视,而应对二者进行认真的分析比较。从九个方面对闽南方言语法和普通话语法的差异进行了具体的比较分析。
以70#沥青为基质,苯乙烯-丁二烯-苯乙烯三嵌段共聚物(SBS)为改性剂,绥中减三线糠醛抽出油为相容剂,HMD-1为稳定剂,制备出改性沥青。结果表明:在发育时间为8 h的条件下,随着改性