【摘 要】
:
随着社交媒体的发展,网民可全球同步获得最新消息,翻译在其中的作用不可忽视。笔者挑选了五篇《经济学人》文章组成了美国总统特朗普专题系列,将其作为研究案例并对时政观点
论文部分内容阅读
随着社交媒体的发展,网民可全球同步获得最新消息,翻译在其中的作用不可忽视。笔者挑选了五篇《经济学人》文章组成了美国总统特朗普专题系列,将其作为研究案例并对时政观点类新闻翻译进行分析。在掌握了《经济学人》杂志社的政治立场、语言特点、目标读者的基础上,结合对原文文本功能的分析,确立基本翻译策略。借助勒菲弗尔的操纵理论,剖析翻译实践过程中,意识形态、诗学技巧对翻译的操纵,并强调在翻译过程中译者主体性的表达。通过此次翻译实践研究,本文归纳了时政观点类新闻翻译的几个要点。首先,译者读懂原文是关键。翻译前要了解相关背景,分辨报导媒体的立场、意识形态,读懂修辞手法,避免误译、错译,从而扭曲作者本意。其次,有技巧地应对意识形态对翻译的操控。密切关注国家的相关法律法规和审查制度,参考社会文化背景及时调整译文,契合译文读者意识形态。再次,灵活应用诗学技巧。以“动态对等”为原则,根据不同文本类型采用语义翻译和交际翻译法,灵活应用翻译策略。最后,重视译者主体性的表达。译者要在意识形态、诗学审美等系统的框架内自主表达。希望通过此次研究,译者翻译时在意识到操纵存在的同时充分发挥译者的主体性;思考如何平衡各类操纵和主体性的表达。希望本文能为时政观点类新闻翻译提供启示。
其他文献
通过对文献的研究,探讨体质、证、疾病预防及辨证调治的关系。认为体质与证具有密切关系,体质是形成证的基础之一。体质是相对稳定的个体特性,具有可调性。中医“治未病”的
以氢气清除法测得的肾血流量(RBF)为指标,观察电针“太溪”穴在甘油致肾缺血状态下,对 RBF 的影响,并进一步探讨血栓素 A2(TXA2)和前列环素(PGI2)在此过程中的变化情况。结果显示:(1
地方官员掌控着一个辖区的政治经济权利,他们的周期性的换届会引发政治不确定性。由于中国特殊的政治管理体制和官员职位晋升机制,使得其官员更替引发的政治不确定性对政治经
根据联合国的统计标准,一个国家60岁以上老年人口达到总人口数的10%或者65岁以上老年人口占人口总数的7%以上,这个国家就属于人口老龄化。根据第六次人口普查数据结果,截至2010
在研究型大学中,本科教育处于重要的基础地位,而课程设置是本科教育的基础,课程设置体系蕴含着丰富的教育思想和人才培养理念,体现了大学的人才培养模式和办学特色。通过对中
国家认同感是个人承认和接受自己的民族文化和政治身份,并产生归属感。经济全球化和民族国家的相生相克对我国青少年国家认同感的形成和培养带来了消极的影响,即追求同质化的
乡土文化资源包括本地的自然景观、文物古迹、历史变迁以及民间艺术,民族风情等等.语文教学具有人文性,在小学语文教学中,教师应该注重乡土文化资源的开发和利用,应该引导学
教师的课堂评价语言是教师教学机智、口语技巧、教育智慧的全面展开,是教师文化底蕴、人格魅力、爱生情怀的真实体现.数学课堂的评价语言是融激励性、客观性、导向性、启发性