对两个聊斋译本的研究

来源 :东华大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:chenlianggui888
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文应用翻译理论文化学派的相关理论,通过对瞿理斯和闵福德的两个聊斋译本的研究,试图解读翻译过程中影响译者策略的因素。论文既分析了客观社会文化因素,其中着重分析了译入语文化当时的地位及译文在其文学多元系统中的地位,也分析了译者对文化情境的主观态度。两位译者都将原文译得简明流畅,并在受赞助人和诗学因素的影响下对原文进行了删节和简写。另外意识形态因素对两个译本的影响也很明显。另外本文也指出了,在翻译过程中解读原文时,源语与译入语间在语义及语法方面的差异越大,译者的意识形态就越可能对翻译时解读原文的过程产生影响。
其他文献
以乙烯-α烯烃共聚物(POE)接枝乙烯基硅烷制备硅烷交联弹性体,研究了POE的硅烷接枝反应、预交联和硅烷水解交联的影响因素。用红外光谱法对硅烷交联POE进行表征。用15phr的聚丙
在中国经济发展的新时期中,电气自动化技术对于国内社会主义市场经济体系转型有着极大的推进作用。随着国内科学技术的进一步发展,电气自动化得到了广泛的推广,在社会经济结
本文讨论的对象是中国古代骈体文,试图通过对中国骈体文和西方绮丽文的文体风格比较来探讨对骈体文的英译,从而在翻译过程中促进译文的质量,进而为骈体文整体风格的翻译提供合理
新媒体发展,对于当前高校教学改革,既是机遇也是挑战。基于当前教学存在的一些问题与新媒体背景下的信息传播特征略有不符的现象,如何采取更好的策略来应对形势挑战,就成了高
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
针对传统环保监控覆盖面有限、维护成本高等问题,设计了一款基于GPRS无线通信方式的环境数据监控系统。该系统以ARM作为数据监测仪的控制器,采集封装工业现场中与环保相关的数
在对比修辞学上,学者们对汉语修辞学及其对中国人写的英语作文的影响这两个问题一直存在着争议。有的对比修辞学家(如Kaplan,1966;Young,1982;Matalene,1985;Scollon,1991)坚持认为中
为适应21世纪我国培养高素质人才的需要,国家教育部在《大学英语教学大纲》(修订本)的基础上制定了新的《大学英语课程教学要求》。《大学英语课程教学要求》采取了不同于《
双及物结构是人类语言中重要的一类句式。一般认为英语中的双及物结构可以分为双宾结构和与格结构。双宾结构和与格结构的语义关系问题历来是语法界研究的热点问题。本文是以