【摘 要】
:
随着科技信息的快速发展,人们对科技类产品翻译的需求随之增多,因而各大科技公司的产品发布会对英语同传的要求也就越来越多。本次英译中模拟同传选取了 2017年MWC三星新品发布会作为材料,进行现场模拟英译汉同声传译。此次发布会共有六位演讲者轮流发言,语速较快,主要介绍了 Tab S3,Galaxy Book以及S Pen等新产品,时长约43分钟。本次实践报告主要以发布会中六位发言人讲话的译文作为本文的
论文部分内容阅读
随着科技信息的快速发展,人们对科技类产品翻译的需求随之增多,因而各大科技公司的产品发布会对英语同传的要求也就越来越多。本次英译中模拟同传选取了 2017年MWC三星新品发布会作为材料,进行现场模拟英译汉同声传译。此次发布会共有六位演讲者轮流发言,语速较快,主要介绍了 Tab S3,Galaxy Book以及S Pen等新产品,时长约43分钟。本次实践报告主要以发布会中六位发言人讲话的译文作为本文的案例分析对象,分析英译中模拟同传过程中可能有哪些问题会出现,并找出与之相应的解决方法。全文共由四部分组成,分别为任务简介、任务过程、案例分析和实践总结。任务简介部分主要交代了选材原因,任务背景以及任务特点。任务过程包括译前准备,口译进行阶段所遇到的问题以及译后总结。在案例分析部分,主要以释意派理论与吉尔的精力分配模式作为理论依据,对译文从语言层面进行了分析和总结。其中,断句、转换、省略和归纳等同传技巧部分的运用做的较让人满意,通过使用这些口译技巧也使译文更加符合汉语重意合的语言习惯和特征。信息错误,信息遗漏,不连贯是译文中出现的主要问题,出现这些问题的原因,一则是译前准备不够充分,双语背景和百科知识缺乏,科技类术语词汇欠缺;二则是译文过于啰嗦,字对字,句对句地紧贴原文,没有脱离源语语言的束缚,使得译文不够简洁明了,且语速快,信息度密集时,精力分配不够,记忆力下降。最后一部分是对本次实践的总结与反思。通过本次实践,明确了译前准备和口译技巧对于同声传译的重要性,译员在平时的学习过程中,要注意多积累双语文化知识和多培养口译思维能力。同时,在口译实践过程中,若出现误译、生词、信息遗漏或是信息错误等情况,一定要保持心态平稳、不慌张,争取在后面译文中通过修改或补译等方式进行弥补。
其他文献
主要对昆山中环快速路建设所引起的环境问题进行总结,并基于海绵城市技术,从道路沿线雨水污染控制、区域景观生态节点修复、城市生态廊道网络建立等3个层面提出景观设计策略,
通过对常春藤单芽扦插技术的试验,突破了常规的用常春藤顶枝作插穗的传统技术,使常春藤扦插在母本材料的充分利用上,成品苗的整齐度、规格化及成品率。有一定的提高。同时对
炼化企业是国内成品油供应的源头,其生产经营状况的好坏直接影响着我国国民经济的发展以及人民生活水平的高低。然而,随着国内相关税制的改革,对于炼化企业的整体影响还是很
本文介绍螺桨飞机舱内噪声的地面模拟方法和主动控制实验。在一架运七试验机上 ,激振器和扬声器分别被用来模拟由螺桨旋转在舱内引起的结构和气动噪声。一个多通道自适应控制
人文精神就其实质而言,是人对真正的人的生活——自由而全面发展——的超越性追求。具体地说,人文精神具有以下基本特征:高度的抽象性;多层次性;核心是对人的关怀;追求并积极
<正>文献资源增加到一定数量之后,就需要按照一定的顺序,有规律地陈列在书架的准确位置,方便读者能够快速、准确地查阅。要达到这个目的,首先要对现有文献进行编目。1中小学
目的观察氨氯地平联合依那普利治疗老年高血压临床疗效。方法80例老年高血压患者给予氨氯地平5~10 mg,1次/d,依那普利5~10 mg,2次/d,采取自身对照比较治疗前后血压指标,评估其
Problem-based Learning(简称PBL)作为以问题为学习导向,以提升问题解决能力为目标的教学方式在信息技术课程教学中被广泛应用。然而,由于PBL对学生的分析思维和知识运用等能力要求较高,学生在解决问题的过程中容易出现思路迷航、思维定势、知识提取困难等困难,在一定程度上降低了学生学习的积极性,阻碍了问题解决能力的提升。思维导图作为知识可视化工具之一,对信息和思维的组织整理有着独特的
本研究旨在分析Fe-C内电解载体处理不同C/N(COD/TN)比硝氮污染水体反硝化效率及微生物群落结构差异结果显示:当C/N=0时,反应体系硝氮去除率达到100%,总氮去除率为92.0%当C/N=1
<正> 山东省莱阳家用电器总厂生产的“双晶牌”电熨斗在北京七大商场同时展销,一时成为“热门货”,五天时间内就售出一万三千多把。“双晶牌”电熨斗是在全国同行业评比中获