语域理论对翻译质量评估及英汉翻译教学的价值

来源 :东北财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jumty
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
无论在中国或西方,翻译活动都已有一两千年的历史,翻译研究活动也一直伴随着这一历史进程。翻译一般来说是指语际之间的信息传递和语族之间的文化交流。它不仅涉及两种相关的语言系统,而且包括涉及大量语言体系以外的制约因素,如翻译活动中的心理和思维过程,以及不同语言所负载的哲学、美学、修辞学和文化传统等等。 作为跨语种的语言交际行为,翻译过程中不同文化的语境的差异在翻译中是最容易忽略、最难以把握的因素,是跨语种语言交际中的主要障碍。另外,因为翻译是一种交际行为,译者的交际目的也是翻译过程中不可或缺的重要因素,它决定着翻译内容的增减,以及不同翻译策略的使用。 人们对于语境的研究由来已久,第一次将它与语言研究联系起来的是人类学家马林诺夫斯基(Malinowski),后来得到语言学家弗斯(Firth)等人的发展。最后,系统功能语言学的创始人韩礼德M,A.K.Halliday以系统和功能为基点的系统功能语法在二十世纪后半叶对语言学界产生了巨大冲击,其中的语域理论是有关语境的理论中最具效力的。其主要观点如下:语言在情景中发生,并在情景中得到理解和解释。情景的变化能引起语言的变异,这就在语言中形成了各种各样的受情景因素支配的语言变体(language variation)。这类语言变体就是语域(register)。文本类型(genre)由社会文化语境决定,除此之外,社会文化语境还决定该系统框架中的其它成分,首当其冲的是语域(register),由话语范围(field of discourse)、话语意旨(tenor of discourse)、和话语模式(modeof discourse)组成。话语范围指交际的目的及主题,话语意旨则指交际者之间的关系,而话语模式指交际得以进行的方式。语言则有三种纯理功能,即意念功能、文本功能、人际功能,即讲话者总是通过连贯的话语(语篇功能)和别人交际(人际功能)的同时,反映周围的客观世界和自己的内心世界(概念功能)。语域的三个组成部分和语言的三个纯理功能形成——对应关系。语域理论可操作性强、实用价值高,开创了翻译研究的崭新领域,不仅把翻译研究推向了高潮,而且为翻译研究朝纵深方向发展起到了推波助澜的作用。
其他文献
本文旨在通过对中国学生者英语语料库和本族语Brown语料库中动词BE使用情况的对比和研究,揭示出动词BE在中国学习者英语作文中的分布及其使用特点。本文是一项基于语料库的研
探讨了以红树莓为原料的果醋生产工艺。通过单因素试验和正交试验确定了红树莓果醋的最佳工艺参数。酒精发酵的最佳工艺条件为发酵温度20℃,果汁的初始糖度16%,酵母菌接种量10%,发
由于美国长期坚持"石油独立",近年来其石油安全形势出现好转:石油在能源结构中的比例降至40%以下,石油对外依存度逐步降至50%以下,对中东石油的依赖降至15%以下。美国实现"石油独
目的评定支持性心理治疗在抑郁症患者中的应用效果。方法 78例抑郁症患者,按照计算机数字法分为参照组(采用常规心理疏导)和研究组(采用支持心理疗法),各39例。分别采用汉密
MCU领域一直被认为是竞争最为激烈的市场之一,众多的MCU供应商都尽己所能地在特定产品线或者细分的应用市场上确立竞争优势,为其他竞争者设置进入门槛。如何在高速增长的中国MC
针对某厂301不锈钢连铸坯表面裂纹缺陷发生率高的生产问题,建立了301不锈钢板坯连铸结晶器内凝固坯壳形成及应力和变形的热力耦合模型。该模型考虑了包晶钢高温相变特征及其
现在,人们逐渐认识到外语听力的可教性,换言之,听力课是有‘东西’可传授的。这里的东西即指听力策略和技能,其方法称为策略教学法(Mendelsohn 1994)。Rost(1991)曾在一文中指出,