基于顺应论的语篇互文性研究

来源 :沈阳师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zprtsge
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性是一个非常普遍的语言现象。正如Kristiva所言:“每一个文本把它自己建构为一种引用语的马赛克:每一个文本都是对另一个文本的吸收和改造。”(Allen,2000:39)在文学批评领域,互文性很早就引起了文学批评家的讨论,但在语言学领域关于互文性的研究却很少。然而,这并不意味着互文性在语言使用中并不重要,如de Beaugrande和Dressler在《篇章语言学概论》中就把互文性列为篇章必须具备的七个标准之一。 本文认为互文性是一种语用现象,是语言使用者语言选择的结果。因此,我们把互文性研究置于Verschueren提出的顺应论框架中,分析语境和语篇结构对互文本产生的影响及其具体表现,以及互文过程的动态性和其中涉及的心理认知因素。目的是通过对互文现象的语用描述和解释,提出一个新的语篇互文性分析框架,探讨互文性存在的原因、功能,表现及实现手段。分析表明互文性是语言使用者与交际语境、语言语境、语篇宏观结构和超级结构相顺应的结果。互文的过程具有动态性并涉及到语言使用者的心理认知因素。基于顺应论的互文性研究涉及了语言、语篇参与者、社会、心理认知等各方面,所以从这一理论出发来研究语篇互文性可以使我们看到互文性的全貌,深化我们对互文性的认识与理解,为互文性研究提供新的视角。 为了检验上述互文性理论框架的设想,本文在阐述各种互文表现时,对若干个具体的语篇或语篇片断进行了分析,另外在第四章还以一个完整的语篇-2004年美国总统竞选辩论语篇-为基础,分析了该语篇的互文特征及功能。分析表明该框架是分析语篇中的互文性的一种行之有效的途径。另外,研究表明,互文性是一种重要的语篇策略,有助于语言使用者产生有效的语篇。互文性在各类语篇的呈现信息方面发挥着重要的作用。 本文加深了我们对互文性的理解,并且对语言教学、跨文化交际和社会研究有重要的启示。
其他文献
日语动词可分为自动词和他动词,自他动词这一语言现象不仅存在于日语之中,汉语中(及物动词、不及物动词)也同样被广泛地应用着。作为动词中的一种常见且典型的下位分类,不论是在
澳大利亚文学是新兴的文学,澳大利亚文学起始于殖民地时期(1788-1890),形成自己具有民族特色的文学,与此同时也诞生了一批优秀的文学家。作家亚力克斯·米勒就是其中的一位,
自从1976年韩礼德和哈桑出版《英语的衔接》一书,并创立衔接理论以来,很多学者都对衔接理论做过研究,其中也有学者论及衔接理论在翻译中的应用,但对词汇衔接理论在英汉小说翻译中