论文部分内容阅读
文章结合《年青的时候》这篇张爱玲的小说汉译英的翻译实例,说明了英汉语句差异以及汉语长句的英译技巧。英汉语句差异主要包括:英语重形合,汉语重意合;英语语句是树干型,汉语语句是流水型。汉语长句的英译技巧包括将长句断句,将单句译成介词短语、分词短语、定语从句、状语从句、同位语等。通过这些技巧使得译文地道,符合英语表达习惯。