日本汉语学习者同形异义词可理解性调查分析

来源 :海南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dypplay
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国文化在世界上的深入影响,越来越多的人开始学习汉语。中日文化的交流源远流长,如今更是有不少的日本年轻人来到中国学习汉语。对于日本的汉语学习者来说,汉字带给他们的正迁移是一项强大先天的优势。汉日同形词在日本学习者学习汉语的过程中,更让日本学习者倍感亲切。中国与日本自古代开始便有着政治、经济以及文化上的诸多交流。最广为人知的是佛教的传入,随着大量佛经传入日本,汉字也随之传来。当时形成的汉字词汇在日本当代社会依旧使用广泛,只是渐渐地与汉语中的词汇有了差异,在日本国内也有一些汉字词汇只限于在佛教中使用,例如“烦恼/煩恼”。除去汉字,现在日语中的文字体系还有平假名、片假名和罗马字。罗马字相当于汉语里的拼音,假名(平假名和片假名)是依据汉字创造出来的音节文字。现代日语主要以平假名和汉字构成,片假名则主要使用与表述外来词。比如“苹果”一词,在日语中便有“林檎(汉字词)”“(?)(平假名)”“(?)(片假名:与apple同音)”三种文字表述,而“(?)”的罗马字便是“ringo”,皆意义相同。虽然在历史文化的发展过程中,词义的吸收、融合到渐渐产生了变化,但依旧有许多同形同义词至今仍在使用。凡事必有利弊,日本学习者一旦过度望文生义,母语负迁移也将随之出现。许多同形词的使用习惯会直接影响日本学习者理性地识别汉字词汇。在初学汉语时,逐渐发现许多同形词却有着不同的词性、词汇意义或语法意义,导致在学习的过程中产生许多误用甚至词不达意。在探索的过程中,日本学习者会渐渐失去原有的自信,有时甚至会在一些同形同义词上思考到底是否还有别的意义存在。日语和汉语之间存在着大量的同形词,在构词音节上,汉日同形词有单音节、双音节、三音节以及多音节。本文重点研究新HSK五级词汇中对应的双音节词汇,针对词汇意义不同进行分类总结,并通过对日本学习者的理解调查进行深入分析。
其他文献
目的:观察子午流注纳子法针刺对慢性失眠的治疗效果,并分析其对慢性失眠患者日间情绪、日间疲劳状况及日间嗜睡情况的调节作用,从而提高临床治疗慢性失眠的疗效。方法:采用随
<正>自中世纪以来,德国的医院建筑就呈现出鲜明独特的风格,这一建筑类型的发展演变与欧洲其他国家出现的类似趋势互为因果。因此,探讨德国的医院建筑就有必要对欧洲各时期的
期刊
环氧树脂的应用非常广泛。但是未改性的环氧树脂胶接性能不足,韧性较差。目前较热门的提高环氧树脂韧性的方法是通过化学改性引入柔性骨架结构。本论文分别利用腰果酚缩水甘
文章以江苏省宿迁市第一人民医院工程为例,详细阐述了BIM技术在项目策划、土建阶段及成本管理上应用,分析了运用BIM系统后的经济和社会效益,为工程的方案优化、施工组织等提