功能语法与翻译研究——英汉新闻翻译的功能语法对比分析

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinke1983
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译研究作为一个年轻的学科,需要借鉴其他相关领域的研究发现以发展和形成自己理论方法.近年来,中外学者将从意义出发的功能语法结合到翻译研究中,对其在翻译研究中的应用提供了有价值的见解,然而尚有许多工作要做.例如如何将系统功能语法中的诸概念和模式应用到系统的翻译研究,特别是以汉语为一方的语言对组的转换对照研究中. 该论文以新闻报道为语料,建立了一个小型语料库,应用系统功能语法对原文和译文进行对照分析,旨在找出:体现在原文及译文中的词汇语法模式及这些模式在新闻报道这个语篇体裁约束下是如何在两个语言系统中实现新闻报道的功能的,即韩礼德提出的语言的三个元功能是如何在语篇中实现的. 该论文所用的语料库共有十篇新闻报道.其中有8篇是选自世界知名的通讯社或报刊杂志,其译文是选自马建国编著的《英文报刊导读》.有2篇是从网址:http://language.chinadaily.com.cn/bilingual.shtml.下载的双语新闻.我们发现这些新闻报道在词汇语法选择上有如下模式: 从及物角度而言,原文及译文中都是物质过程占绝大多数,关系过程其次,有一定数量的语言过程,而其他几种过程相对很少.译文中关系过程稍多于原文. 从语气角度分析,我们发现情态动词和语气附加语的选用很少,大都是表示愿望、决心的情态动词.情态的来源大都清楚地加以表明.但由于汉语的能愿动词在功能和使用上与英语的情态动词区别较大,作者认为如何从这个角度做英汉语的对照研究尚需探讨. 主位结构分析表明在原文及译文中都是经验主位多于人际和语篇主位.在经验主位中,表示动作发出者的主语主位远远多于附加语.译文中的话题主位并不多,大多主语和谓语是动作者和动作关系.在主位发展方式的选择上,原文趋向于主位成分一致的平行式,而译文呈现出主位视角多变的分散式多角度描述.西方民族的线性分析型逻辑思维和东方民族的"流水式"综合型思维方式就使译者在处理两种语言时必须照顾到译文读者的思维模式,对原文进行相应的调整.以上结论可为新闻翻译工作者在翻译实践中提供参考. 进一步的研究可考虑语法隐喻等在翻译中的处理以及更多语料支持上的其他语篇类型的分析,以检验功能语法在英汉对照研究及英汉翻译中的适用性.
其他文献
词汇,作为语言的基本要素之一,分门别类并相互关联地储存在某种语言或语境网络中。有序地组织好词汇是学习词汇的关键因素。词汇联想策略指的是通过将所学习的词汇与已知的知
被誉为诗艺最高境界的悲剧,以其独特的艺术魅力和深刻的认知价值,千百年来备受关注.历史上曾有无数的哲学家、心理学家、文学家、批评家参与了对悲剧的研究.其中最重要的当属
该文共分为七章.第一章简要概述培养学生跨文化交际能力的重要性,以及该文的写作目的和该文的大致结构.第二章介绍了跨文化交际能力的含义.第三章阐述了怎样提高跨文化意识.
1 工程概况rn春阳里里弄位于上海市虹口闹市区,人口密集,地理位置优越,东侧为梧州路,西侧为溧阳路,南侧为东余杭路,北侧为交通主干道周家嘴路.小区内现有建筑单体共23栋,总建
期刊
该文将从图式理论与交际法的启示入手,提出改进目前大学听力教学的一些建议.全文共分五章:第一章提出了听力教学的重要性及目前大学英语听力课中所存在的问题.第二章介绍了听
该文在前人的基础上从多个视角,采用了定量和定性相结合的方法,着重研究了影响英语学习的个个要素,各要素间的关系以及不同学生在动机方面的差异.全文共分四部分:理论背景、
教师在课堂教学中采用合作教学与否,取决于三方面的因素:教师对自身角色的定位,对合作学习的认识以及合作学习的课堂运用能否得到校方支持.该文旨在对中国高校非专业英语教师