美国犹他州建筑专家团哈尔滨建筑考察陪同口译实践报告

来源 :哈尔滨师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:junlintianxiap
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国际间交流的日益频繁以及文化产业的现代化进程都加速了陪同口译行业的发展与进步。在本篇实践报告中,笔者以美国犹他州建筑专家团赴哈尔滨建筑考察陪同的实践任务为基础,对口译过程中所遇到的实际问题进行分析,并提出了相应的解决策略。通过本次任务,笔者深切感受到陪同口译工作的繁杂,但同时也得到了很大的锻炼。任务结束后,笔者总结了任务执行中积累的宝贵经验,同时也反思了自身的不足之处,对口译工作有了更加深刻的认识和体悟,希望能对今后的工作有所帮助。实践报告分为四个章节。第一章节实践任务简介,笔者介绍了本次实践任务的委托单位、委托任务和任务性质。第二章节口译任务过程,笔者将整个口译过程归纳为译前准备、口译进行以及译后评价三个阶段进行描述。第三章节陪同口译案例分析与解决方案是本篇实践报告的核心内容,笔者对口译实践中遇到的问题进行了综合并详实的分析,共分为两大部分,第一部分是建筑介绍过程中难点的处理,包括专有词汇的处理、中式特色建筑的翻译处理、中西方建筑风格翻译技巧以及长难句的处理,主要运用的策略是音译与意译相结合的方法和释意方法,还有省力原则;第二部分是口译过程中文化障碍问题的处理,包括文化背景、文化习惯和宗教信仰,主要运用的策略是归化与异化的方法,以及文化补偿的方法。第四章的主要内容聚焦在口译实践总结上,笔者总结了任务过程中产生问题的思考,提出了一名口译工作者应该具有的各项素质,以及对今后学习和工作的启发与展望。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
作为福克纳《喧嚣与骚动》和《押沙龙,押沙龙!》两部作品里迷恫青年的典型代表,昆丁深知南方古老血液里隐藏的罪恶,却又不能舍弃南方社会曾有过的高贵品德而在新生社会中重生。
本文是基于笔者自选翻译项目Sidelights on Peking Life全文汉译研究报告。Sidelights on Peking Life是“京华往事”(Memories of Peking)之一,由在中国生活从教多年的英国
主位理论始于20世纪30年代的布拉格学派,经以韩礼德为代表的系统功能语言学派的研究和发展,逐渐成为广泛接受的语篇分析方法。对于主位结构在语篇层面的研究,Danes最早提出了
为提高稻油轮作区农户的科学决策水平,减少决策的盲目性和随意性,本文设计一套农业机械化管理决策支持系统,并对系统的总体结构、主要功能、流程和界面设计进行研究。系统结