油气井钻头相关资料翻译实践报告

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:syx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文以项目形式展开,主要包括三部分:翻译实践总结、译文文本和原文文本。翻译实践总结是本文的重点,通过翻译石油钻头俄语相关资料,作者分析了黄忠廉、李亚舒的科学翻译学理论在科技语体中的运用,并总结了相关的实用翻译方法和策略。翻译实践总结分为以下四部分:第一部分:介绍翻译项目,包括项目来源和项目意义。第二部分:详细介绍项目过程,包括原文文本分析、译前准备、术语整理和对文本翻译全过程的简要梳理。第三部分:翻译策略分析,以科学翻译学为理论指导结合翻译实例进行具体分析。该部分利用丰富的实例分析了科学翻译学理论对翻译实践的指导意义,是整个翻译实践总结的核心。第四部分:结语,对此次翻译实践中遇到的困难和解决办法、不足及获得的启示做了总结。译文文本包括三部分:俄罗斯乌赫塔国立技术大学的石油钻头教材《钻头实验工作方法指南》(2011)全文、由И.Д.Ибатуллин及其他几位俄罗斯学者撰写的学术论文《钻头润滑系统的优化改善》和俄罗斯Волгабурмаш公司的牙轮钻头简介。
其他文献
在奥运会背景下,为了保证节目的收视和影响力不受冲击,应该从对奥运会赛事的分析、强化观众固有情感和大板块集约式编排等方面入手。
我国认罪认罚从宽制度对于提高诉讼效率、节约司法资源有着积极作用,其与美国的辩诉交易制度有着相似的司法目的,但其具体的制度架构有所不同。目前,理论界和实务界对于认罪
人民法院依申请调查取证制度的“进与退”,是社会转型时期国家公权力扩张与紧缩在诉讼领域的折射。在博大精深、源远流长的法律文化历史长河中,人民法院依申请调查取证制度经
《她》这部电影是主要以暖黄色调为主的爱情片,由于男主人公是和人工操作系统相恋,所以一开始会误以为是一篇科幻片,也确实电影中会有一些科幻的冷色调,和主色调暖黄色相映衬