C-E Character Name Translation

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:grace_925
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
This paper studies the C-E character name translation in literary works by comparing the Chinese character names with the English counterparts.Based on a discussion on the formation and characteristics of Chinese character names,the writer explores the difficulties of character name translation mainly from 3 aspects:linguistic,cultural and personal.In order to overcome the difficulties,the writer then respectively applies theory of poem translation,Nords model of literary communication and translators cognitive view to the 3 aspects and attempts to give a comparatively comprehensive research on the topic in question.Finally,the writer concludes that,in order to achieve a good translation of C-E character names,the translator should take the 3 factors into consideration and put the theories into practice.
其他文献
在神经元自适应 PID控制器的基础上 ,提出了一种改进的神经元自适应 PID控制算法 . Based on the neuron adaptive PID controller, an improved neuron adaptive PID contr
唐代是我国封建社会时期艺术美学飞速发展的一个阶段,服饰图案是其开放制度中光艳灿烂的一面。本文通过新疆吐鲁番阿斯塔那出土的唐代织物对唐代图案的艺术形式展开深入的分
批评性话语分析是进行语篇分析的重要途径,它旨在通过分析大众语篇的语言特点和它们生成的社会历史背景来考察语言结构背后的意识形态意义,进而揭示语言、权利和意识形态之间的
Strategy is one of the important factors that influence second/foreign language learning,so that research on language learning strategy has been paid more and m
本文以弗洛伊德的精神分析理论为依据,通过对狄金森诗作及其书信的研究,探讨其精神世界,从而揭示其隐居之谜。 狄金森是渴望她的作品得到世人的认可,渴望成名的。起初,狄
俄语成语性单位在俄语中的研究己有相当的历史,以往的研究主要着重于对成语性单位结构、语法、与词组及句子的比较以及俄汉成语比较等等.该文从语言世界图景理论的视点出发,
佐拉·尼尔·赫斯顿(Zora Neale Hurston,1891-1960)是20世纪20至30年代美国哈莱姆文艺复兴时期的一位黑人女性作家,她既是一位文学家,也是一位人类学家和民俗学家。著名批评