中美电视访谈节目之比较话语分析

来源 :复旦大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nfx0123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
该课题就中美两国电视访谈节目中的话语,尤其是主持人话语的特点进行了比较.整个研究的重点是两个代表性节目——"Larry King Live"和"面对面".所选节目的访谈对象都是社会名流或政界要人.而具体比较则从"开头和结尾"(opening and closing),"语轮转换"(turn-taking),以及"提问"(questioning)几个方面展开.课题的基本假设建立在社会语言学和话语分析的理论基础上,相关的具体理论包括:对话分析理论,礼貌原则理论,言语行为理论,权力关系理论等.除此之外,还涉及到了一部分大众传媒理论的内容.整个研究致力于找出以下几方面问题的答案:电视访谈节目的话语与一般的话语是否有区别;在中美两种不同背景下,电视访谈节目的话语有哪些相似与区别;如何解释,特别是从社会文化的角度来解释两种背景下的相似与区别.该硕士论文重点回答了第二个问题,即:两种背景下话语的区别与相似.在讨论话语的"开头与结尾"时,作者不但讨论了开头部分的结构与内容,还分别讨论了结尾中的过渡部分和结束部分;在有关"语轮转换"部分,则讨论了"语轮把握"(turn management)和"主题把握"(topic management);而研究"提问"的章节则从其功能和形式两方面展开.通过对二十六个节目脚本的认真分析,结果显示,在上述三个方面,中美两国的电视访谈节目之间都存在明显差异.因而,论文进一步对这些相似与差异进行了归类和整理.最后,在结论部分,该论文归纳了该次研究成果,简要分析了社会文化层面的原因,并对今后的研究提出了一些建议.该课题所进行的比较研究尚未被前人所开展过.因此,该文可以说为今后的进一步研究提供了一些第一手资料;同时,作者也希望能够抛砖引玉,从而吸引有造诣的研究人员关注此方面的课题.
其他文献
乔治·爱略特是十九世纪英国文学的杰出代表。作为一位女性作家,她对女性文学和妇女解放作出了不可磨灭的贡献。在保守的维多利亚时期,当女性寻求自我和自由的呼声甚为微弱之时
  本文从文化图式的角度探讨了国俗词汇的翻译,阐述了国俗词汇与文化图式的关系,指出了国俗词汇的翻译过程实质是它所表达的文化图式的转换过程,以解决翻译工作中国俗词汇的翻
本文旨在以艺术形式和神话为切入点,对T·S·艾略特的《荒原》和詹姆斯·乔伊斯的《尤利西斯》两部现代主义作品进行对比分析。在艺术形式中,从叙事声音、语气、语域、隐喻
论文的主体部分包括简介、三个主要章节和结论三部分。在简介中,首先讨论了有关《尤利西斯》的争议性评论及其文学地位。乔伊斯的生平及相关作品在第一章中得到了详细的评
《蝴蝶梦》作为英国二十世纪著名的女作家达芙妮·杜穆里埃的成名作,自1938年出版以来,以其引人入胜的悬疑浪漫的情节安排和独特的以“实有”衬托“虚无”的叙事手法,使得人
本文以美国作家亨利·詹姆斯的叙事手法为切入点,应用叙事学中的内聚焦理论,对其作品《一位女士的画像》的女主人公伊莎贝尔·阿切尔的心理进行了分析。本文认为詹姆斯作品