Japanese Culture and Behavior选译翻译实践报告

来源 :中国海洋大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jinglwwb33
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化是对灵魂的培养,每个民族都有其与众不同的文化。本翻译项目原文选用的是夏威夷大学人类学教授Take Sugiyama Lebra和William P. Lebra合著的.Japanese Culture and Behavior,第一作者Take Sugiyama Lebra为日裔美国人,熟谙日本文化,深入浅出地分析了日本典型的文化现象和思维模式。从文本性质上来说原文属于文化类书籍。文化类书籍英语汉译作为本人的翻译项目,既有利于文化的传播,又符合本人的研究方向。本翻译报告的主要内容分为翻译项目任务介绍、任务过程、案例分析与翻译总结四个部分,全面呈现笔者在此次翻译任务中的知识收获、学术感悟与情感体验。文中第三部分的案例分析是本翻译报告的主要内容,笔者对翻译中遇到的难点进行归纳总结,探讨了译文中词汇、语句上的翻译技巧,重点讨论了文化负载词、破折号和一些特殊情况的处理。在此基础上笔者探索了在奈达“功能对等论”的指导下如何根据原文文本类型选择合适的翻译方法对翻译难点进行恰当处理。
其他文献
藏汉双语教学是推进我国藏区学校教学质量的一个非常重要的政策,也是提高整个藏区教育水平的重要手段。改革开放三十年来,学术界围绕藏区藏汉双语教学模式、影响双语教学的因素
针对无线网络中日益复杂的分布式计算环境,设计了一种基于CORBA组件的无线中间件.该方案利用移动IOR、GIOP隧道协议和并发访问控制模块等核心技术,解决了异构网络协议转换与
中国经济的快速发展吸引了越来越多的外商来华成立分公司。公司注册成立后须依法制定公司章程细则,明确和规范股东间的权利和义务。为便于华人股东深入了解公司章程细则中的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着全球化的不断发展,以及旅游业的不断繁荣,翻译的文化转向越来越成为人们关注的焦点问题,这也使得翻译伦理的理论应运而生。而近年来安德鲁·切斯曼特关于翻译伦理的五种
翻译不仅是两种语言之间的简单转换,更是一种跨文化的交流活动和传播过程。在中外文化交流过程中扮演重要角色的文学作品是文化中不可或缺的一部分,文学作品的翻译更是促进了