从文化差异的角度看中国学生习得英语宾语前置结构的得体性

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:shan43512
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨学习者文化同化程度和他们二语学习的成就之间的关系。 促使进行该研究的原因是学习英语的中国学习者对待英语和中文里的宾语前置的表现出来的不对称性。具体来说,尽管在汉语里象“你家的情况,我难道不知道吗”,“我的生日,只有你会记得”,“这个姓方的小伙子,你见过吗”等宾语前置句子非常普遍并广为接受,中国学习者在英语二语习得初级阶段时,却出现了对宾语前置句子的习失,拒绝这种CP结构。因此,研究该不对称现象有助于我们深入了解二语习得过程。 为了进行该主题的研究,中国小说《围城》和英国小说《简.爱》中宾语前置的句子被摘录出来制成一份问卷调查作为研究材料。这些例子同时作为一份很好的调查工具可以帮助我们探讨如何在两种不同的文化模式即中国文化和英语文化中习得宾语前置。因此本研究是从结合句法和文化的角度来进行调查的。 实证研究由一个正式研究,一个辅助研究以及一个口头调查组成。研究数据主要是基于64名中国学习二语英语的学习者和10名以英语为本族语的外国人在一份问卷调查的表现上收集的。数据分析产生了三个研究结果: 1)学习者的二语文化同化程度和他们在二语学习上的成就紧密相关。 2)本研究中的中级水平的中国学习者二语英语学习的过程中存在两层结构迁移。第一层迁移指学习者在初级阶段的迁移,即他们在开始学习英语时把中文无标记的SVO结构迁移到二语学习中,从而减轻学习的压力;第二层结构迁移是指中文的宾语前置OSV结构的延迟迁移,其迁移的原因是随着学习者受二语文化的同化日益加深,他们离目标语使用者的文化标准越来越近; 3)在对作为文化载体的语篇的恰当性判断中,中国受试还表现出母语的文化负迁移。
其他文献
<正>2018年1—2月,中国发生了2起地震,虽无人员伤亡,但让我知道了地震的突发性很强,往往使人措手不及,防不胜防。因此,家庭在平时要准备一个防震包,里面包括手电筒、水、压缩
期刊
目的探讨原发性十二指肠癌(PDC)的诊断、外科治疗及预后影响因素。方法回顾性分析2008年1月至2015年12月收治的56例PDC患者的临床资料。结果肿瘤位于球部3例、降部44例、水平部6例、升部3例,其中降部乳头区40例,占全部肿瘤的71.4%。病理类型高分化腺癌22例(22/56,39.3%),中分化腺癌16例(16/56,28.6%),低分化腺癌12例(12/56,21.4%),未分化腺癌6
2018年4月国内新能源汽车生产约8.7万辆,同比增长148%;动力电池装机总电量约3.76GWh,同比增长304%。业内人士认为,动力电池行业持续集中,进入快速洗牌期,将掀起新一轮重组热
英汉学习型词典内语法信息的重要性长期以来都受到众多词典学家的关注。但是,从用户角度对语法信息进行的研究却很少。因此,本文从用户视角出发,通过有声思维实验,对词典使用
针对目前高校所采用的多种课堂考勤管理方式所存在的不同问题,譬如采用传统的要占用课堂时间,且有冒名顶替或不公平现象,采用现代的存在着代刷卡或学生通过速度慢或不卫生等等,设
本文运用实证研究的方法,对英语阅读教学中实施英汉文化负载词语对比学习是否能有效地提高党校成人英语阅读水平进行了实验研究。 词汇是构成语言的基本单位,语言又是文化
电力机车牵引电机负荷变化大、调速范围广,对其控制是否准确、快速、平稳直接决定行车安全与否。本文构建了一种基于趋近律的滑模变结构(SMC)矢量控制算法,即设计基于指数趋
目前,国内外翻译界对话剧翻译的研究正在发展之中,但仍未出现自成一体的话剧翻译理论。本文通过选取中国现代三个经典话剧剧本为实例,研究汉语话剧英译的理论和方法,目的在于
针对传统集中式无功优化存在的不足之处,建立起基于电网分区的分解协调模型.采用构造辅助问题(AP)的方法进行分布式并行计算,将互联电网无功优化问题分解为多个子网的并行无功