新闻标题中汉英语码转换现象的顺应性研究

来源 :中国石油大学(华东) | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong495
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Code-switching(hereafter CS),is a unique linguistic phenomenon that commonly occurs in bilingual or multi-lingual situations.And since the late of 1970s,western scholars have begun to conduct lots of profound and extensive studies on this topic.All their studies are made from various linguistic perspectives including grammar,sociolinguistics,conversational analysis,psycholinguistics and pragmatics,and fruitful achievements have been made.In the present study the author conducts a careful investigation of the Chinese/English CS in news headlines focusing on the linguistic adaptation from a pragmatic perspective.The aims of the study are to give a detailed description of the distribution patterns of Chinese/English CS occurring in news headlines and further to make an explanation of the deep motivations for the performance of CS,moreover,the pragmatic functions that CS fulfill will also be explored.Yu Guodong(2001)put forward the Linguistic Adaptation Model for CS in which Yu holds that CS is taken by communicators as a communicative strategy with which to realize or approach their specific communicative goals.The performance of CS is achieved through adaptation to different factors which includes linguistic reality,social conventions and psychological motivations,and the property of adaptability is a manifestation of the dynamics and functionality of CS.In the process of linguistic adaptation,CS fulfills different pragmatic functions in various forms.In terms of linguistic realization,distinct variability manifests in the switched discourse.Based on Yu Guodongs adaptation model,the present study is to conduct a careful investigation of the adaptability and variability of Chinese/English CS performed in news headlines with a combination of qualitative and quantitative methods.The qualitative study attempts to explore the deep-rooted motivations and pragmatic functions of CS,while the quantitative study intends to describe the distribution patterns,that is,the variability manifested in the switched headlines.The results of the study indicate that the variability of Chinese/English CS in news headlines mainly displays in terms of linguistic units and distribution types.The employment of CS in headlines is mainly for adaptation to the linguistic reality of both Chinese and English,to Chinese social conventions and to communicators psychological motivations.Besides,in the process of adaptation,CS fulfills various pragmatic functions as a communicative strategy,such as explaining or emphasizing,creating humor,keeping truthfulness,seeking fashion and convenience,etc.for a better communication.By analyzing the new corpus in detail,the present study,to some degree has confirms Yu Guodongs model in explaining CS,and also does some help to further peoples understanding of CS in media language.
其他文献
随着中国改革开放步伐的加快以及世界各国经济、政治和文化的不断交流融合,语言的沟通在其中发挥着日益重要的作用,而英语作为使用最为广泛的语言其影响力也越来越突出。语言是
6月8日的降息,是近3年来的首次降息,向市场释放了积极的货币政策信号,国内将进入降息周期。很多投资者为此调整了投资计划,那么对于想买基金的基民来说。降息通道下,选择什么样的基金最合适呢?  分步建仓指数基金  今年以来,由于市场震荡,股票基金97%都处于赔钱状态。对于此次降息,基金大多态度偏乐观,认为政策底进一步确认,且政策走向趋于宽松。当进入降息周期后,低估值、蓝筹类板块有望首先受益市场回暖,而