目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:qq380612428
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国饮食文化十分丰富,菜名的英译可以让外国友人了解中国饮食文化。近两年, 《舌尖上的中国》在国内收视率超高,其中的美食也深得大众喜爱,这些美食具有中国民族特色。将这些菜名译成英文,有利于弘扬中国文化。本文以德国的功能目的论作为理论支撑,用其主要思想指导翻译实践的全过程。并结合《舌尖上的中国》当中菜名的主要特点,通过翻译实践,归纳出《舌尖上的中国》菜名英译策略。首先,本文介绍了论题研究的背景及意义。然后对目的论的主要思想进行概述,指出目的论对菜名英译的指导作用。从目的论的指导意义出发,提出菜名英译应遵循的两大翻译原则:求实原则及弘扬中国文化的原则。并且对《舌尖上的中国》菜名的特点进行分析,根据其命名方式,总结出菜名的六大特点。笔者在写作过程中查阅了大量资料,了解菜的主要原料和辅料、烹饪方法以及菜名当中所包含的文化因素,结合翻译实例,探讨出菜名英译的具体翻译策略。
其他文献
对全钢子午线轮胎节能减排硫化工艺代替传统硫化工艺进行应用研究。结果表明,在轮胎硫化过程中,首先注入高压蒸汽,迅速提升胶囊温度,以缩短硫化时间,提高轮胎硫化效率,在硫化
<正>黑龙江省城哈尔滨市有一座百余年历史的公园,即闻名遐尔的"兆麟公园"。公园位于道里区的东北部,毗邻松花江畔,公园的东面是兆麟小学与地段街,南纵向对着兆麟街,亦是兆麟
我国经过多年的发展已建立一批初具规模的农业经济基础资料数据库,其为很多科研和教育单位提供了重要的数据服务。但这些以二维表形式存在的数据不便于展示和阅读,同时,不少
语文课程“阅读实践教育学”构思是“实践教育学”构想的课堂“理想模型”的实践样态展示,它基于课程本体教育目的、阅读本体规律和实践自身融合统一的特点思考其坚持的两个
对明代后期竟陵派领袖和代表人物谭元春的生平经历、思想倾向和文学活动进行了较系统的论述,对他的文学主张、散文理论和散文创作进行了较全面的评述。对其思想倾向、文学主
社会保障在国家政治经济生活中具有重要作用,也是现代化进程中必不可少的重要制度设计。我国是航运大国和海员大国,通过立法维护海员的合法权益,是促进我国海运事业健康发展
针对在高压水射流切割过程中可视性差,喷头极易与切割件产生硬性接触,造成损坏之问题。文中将金属探测器应用在高压水射流设备上,通过对金属探测器进行理论研究,使用等效阻抗
为了缓解和解决城乡结合部地区城乡发展用地矛盾突出,以及农村建设用地集约利用水平较低的问题。以重庆市九龙坡区10个乡镇为研究对象,选取具有城乡结合部代表性人均居民点面
概述了山西省铸造行业节能减排现状,简要介绍并分析了当前主要政策措施,提出推进铸造行业节能减排的建议。
当前娱乐新闻狭隘化、低俗化倾向愈演愈烈,娱乐新闻已逐渐变成了“娱乐圈的新闻”,有时甚至沦为“隐私炒作”和“明星绯闻”的代名词。在信息碎片化、新闻娱乐化年代,为何明