论文部分内容阅读
外语学习中的母语负迁移一直是困扰着学习者和语言研究者的主要研究对象之一。英语写作是学生综合运用能力强弱的具体表现,母语的负迁移是中国学生提高英语写作水平的主要障碍。本文根据语言迁移理论以及前人研究成果,以本地区学生写作中的母语负迁移为研究课题,积累了第一手资料,即学生写作中母语负迁移错误类型;从词汇到句法;从句子到篇章;从思维到文化,通过分析具有典型性和代表性的干扰错误以期将母语对英语写作中的负迁移减少到最低限度,寻求改善英语写作教学的有效途径。 论文首先介绍了语言迁移理论的概念及起源。负迁移理论始于20世纪50年代,它对外语习得和学习的研究产生过很大的影响。其代表人物拉多(Robert Lado)认为,语言迁移现象是语言习得的一种主要障碍。对比分析研究近十多年才得到我国语言界的重视,要学好外语,最有效的方法是与母语的特点作比较。王力先生曾经指出,外语教学最有效的方法就是中外比较教学。(转引自许余龙,1992:18)某些研究发现,母语为汉语的学生在学习英语中所犯错误的51%来自母语干扰。(束定芳1996:52)笔者通过在批改学生作文时搜集各种各样的错误分析发现:中英语言之间的差异越大,学生的错误频率就越高。接着论文列举了学生写作中负迁移的不同层面:即词汇层面、句法层面和语用层面,随后,论文就学生词汇、句法、修辞、写作习惯的错误类型进行分类探讨。词汇层面主要表现在:生搬硬套、词汇冗余、词性误用、搭配不当。句法层面错误的主要特征有:逗号连接错误,简单句、短句罗列、句子之间缺乏必要的衔接手段——连接词语,常用汉语流水句,缺少比较结构,不善使用被动语态及其它。修辞层面的错误主要表现在比喻、夸张两方面。 紧接着,笔者对学生负迁移错误进行剖析,造成词汇负迁移的主要原因是:将汉语的某些字或词直接套在英语头上造成言不达意;将汉语中的某些动词用法移入英语中而造成失误;将汉语中某些连词的用法迁移在英语中而造成句法错误;汉语中的固定搭配迁移破坏了英语习惯用语的特殊意义;以及汉语中体硕士学位论文n!【乙515叹短三夕r MAS’TER’s蜘现价值观念的词语的负迁移。造成句法负迁移的原因如下:汉语主题突出句型的负迁移、汉语中的否定句型的负迁移、汉语中的主语省略句型迁移。造成汉语思维模式负迁移的原因有:篇章写作中的汉语思维模式、因怕出错至使简单句、短句罗列及学生训练的负迁移作用。 在全面阐述了产生写作中母语负迁移的原因后,笔者得出了几点启示,以改善英语写作教学。一是转变教学观念,更新不良习惯的文风,二是加强英汉对比,减少母语对英语的负迁移。三是打好扎实的语言基本功,突破障碍,为此笔者提出了加大英语阅读输入量及常用英英词典,输入地道英语。四是改变作文批改模式。