论文部分内容阅读
随着人们生活水平的提高,各种化妆品牌正在受到人们越来越多的关注,国内外众多品牌纷纷抢占市场。越来越多的企业已经逐步意识到商标名称是企业的巨大资产,因为这种竞争不但是商品的竞争、服务的竞争,更是企业形象的竞争、品牌的竞争。所以商标名称的翻译无疑是必须做好的一项先头工作,好的商标名称对于提高商品的市场占有率起着十分重要的作用。
本文重点探讨化妆品商标名称的翻译,旨在找出其翻译的一般及特殊方法,为品牌更好地走入市场提供一定参照。第一章为引言,主要介绍在当今时代背景下,为何化妆品商标名称的翻译值得我们探讨和研究;并指出由于传统的翻译方法无法完全解决化妆品商标名称的特殊性,因此需要运用功能主义“目的论”作为指导。此外,本章也将介绍本文的结构及研究方法。第二章为文献综述,回顾了之前学者对于商标翻译的研究成果。第三章重点介绍了“目的论”的发展过程及基本观点。第四章为商标名称的概述。本章介绍了商标名称的定义、主要功能、化妆品商标的构成特点;并对中国化妆品消费市场的客户群进行了颇为详细的分析研究。第五章讨论“目的论”理论准则指导下化妆品商标名称的翻译方法,指出存在的问题并提出几点建议。此外,本章中还会涉及化妆品商标名称翻译应考虑的因素,如文化因素、消费心理因素、市场因素等。
第六章为结论:在商标翻译中应用功能主义“目的论”能较为贴切地处理化妆品名商标名称的翻译,能够兼顾受众的文化因素和消费者的审美心理。因此,化妆品商标名称翻译能够以功能主义“目的论”为其一般性指导原则。