论文部分内容阅读
模拟同声传译,是口译学习者常用的一种练习方式,旨在为练习者营造一种真实情境。模拟同传可以帮助译员找到自己在口译过程中存在的问题,从而找出可以解决自身问题的方案,以便进一步提高口译技能。本文选择模拟同传为研究材料,旨在探讨同传过程中遇到的困难和问题,尝试找到问题的原因,提出相应的策略。本文为一篇模拟英汉无稿同声传译的实践报告。报告的口译材料选取了苹果公司2016年秋季新品发布会现场的演说片段。2016年9月7日,苹果公司举行了秋季的新产品发布会,推出了一系列新产品,而本文的模拟口译片段就是选取了其中最受关注的iPhone 7和iPhone 7 Plus手机部分。本文分为五部分。第一部分为介绍,从整体上说明了选择口译材料的背景以及所选择的口译方式,模拟同声传译。第二部分是翻译任务简介,对翻译任务的背景和要求做了简单介绍。苹果公司推出的iPhone系列手机在全世界都享有很高的知名度,公司每年的新品发布会都吸引着到全球的目光。本文选择2016年秋季推出的iPhone7和iPhone 7 Plus手机介绍。第三部分是翻译任务过程,阐述了整个模拟实践过程,包括译前准备、同传过程、译后评价。第四部分是整个实践报告的核心部分,分析了口译中遇到的困难和问题,提出了可以利用的口译策略方法。本文研究主要基于吉尔的认知负荷模式,并结合其它理论,分析了在模拟口译过程中遇到的原语语速快、中英文句式差异和发布会中术语口译问题,解释了问题出现的原因或产生的影响,并相应地提出了问题的解决方法。第五部分为本次口译实践活动的总结,特别总结了分析报告中提到的各个问题和解决方法。