论文部分内容阅读
随着经济的快速发展,国内外交流越来越频繁,外宣资料将会在促进中外交流方面发挥巨大的作用。与文学翻译不同,外宣翻译具有较强的目的性,信息传达准确性等特点。译者选取长春市双阳区官网的区情简介作为研究对象,并结合外宣翻译的相关研究,对双阳区官网上的外宣资料进行翻译,同时也对于此类外宣资料的翻译策略和技巧进行反思与总结。报告根据双阳区用于网络宣传材料的英译实践,总结分析了在文本翻译过程中所遇到的诸如专有名词的翻译、中国特色词汇的翻译、汉英长句的转换、无主句的翻译等问题,综合讨论了在外宣材料翻译过程中的策略和技巧。