归化和异化在政论文翻译中的应用

被引量 : 9次 | 上传用户:nwwwdff
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在翻译中有两种基本策略:趋向译语语言文化与趋向源语语言文化,即归化和异化。归化是指尽量将异域文化纳入译文读者的知识范围,将作者引向读者。异化是指在翻译中保留原文语言文化的特异之处,将读者引向作者。本文作者介绍了归化和异化理论,以期对政论文的英译有所帮助。 随着改革开放的不断深化,特别是随着中国加入世贸组织,2008年奥运会在北京举行,中国在世界上的影响力与日俱增。越来越多的人想了解中国,他们不仅想了解中国的历史文化,还想了解中国的政治经济发展状况。因此,汉语政论文的翻译成为外国人了解中国发展现状的重要媒介。汉语政论文的翻译不仅促进了不同国家、民族间的文化间的交流,还增进了不同政治体制国家间的相互了解。虽然很多译者在这一领域已做出巨大贡献,但仍然存在两种不良倾向:一是带有严重翻译腔的机械性直译,二是过分解释性的翻译。本文试图从文化的角度探索汉语政论文英译的有效方法。语言是文化的载体,政论文也不例外,因此我们可以采用归化和异化翻译汉语政论文。 本文包括四个部分。第一章介绍了归化和异化理论以及二者间的辨证关系;第二章介绍了汉语政论文的功能及文体特点;第三章阐述了翻译与文化的关系,并结合实例分析了汉语政论文中的文化因素;第四章指出汉语政论文英译中存在的问题,并运用两种翻译策略及相应翻译方法解决问题。 本文结论部分重申了归化异化翻译理论的有益性和重要性,并简要概括了各章内容。
其他文献
高中物理教学不仅需要帮助学生建立物理知识体系和提升物理解题能力,更应注重提升学生的物理核心素养,课堂教学则是完成这一课程目标的最主要阵地。在高中物理课堂教学设计中
南宋人的法观念在南宋的司法实践中充分地予以展现,其对法的理解外延较为广泛,既包括国家制定的法律,也包括家法族规等非国家制定法。中国古人对法的理解是一种大法律观、大
本论文试图通过对20世纪90年代以来新历史小说思潮的文革题材小说的整体研究,来考察这一特殊历史时期,文革题材的小说呈现出了哪些新的特征,作家们在这一题材上开辟了那些新
学生的发展是教育中的核心问题,赞科夫的"发展性教学"以实现学生的"一般发展"为核心思想,正确地分析了教学与发展的关系,提出的"发展性教学"理论对我国的课堂教学有很好的启
党的十八大以来,习近平总书记多次深入贫困地区调研,针对扶贫开发中的新问题,提出了精准扶贫新模式,各地按党中央的要求都进行了探索和尝试,实施精准扶贫、精准脱贫,取得了一
随着经济社会的快速发展,汽车以及成为大部分家庭的代步工具,私家车的数量也因此不断的增加,这就带动了汽车维修与保养行业的发展,为汽车维修学的教育改革提出了现实的必要性
民主政治被认为是迄今为止最好的政治模式,人民代表的选举是实现民主政治的关键,我国基层人大代表的直接选举不仅是人民实现选举权的最广泛途径,更是广大人民最终行使管理国家事
[目的]探寻较优的刺梨果汁的杀菌方式。[方法]以刺梨鲜果为原料,进行榨汁处理,采用巴氏杀菌、微波杀菌及超声波杀菌等杀菌方式对刺梨果汁进行杀菌处理,以菌落总数、维生素C、
<正>中国传统社会男耕女织的发展形态赋予了中国女人一项独特的技艺——织绣。在中国传统文化习俗的熏陶下,女子从小就学习织绣,南北朝民歌《孔雀东南飞》中刘兰芝这样说:"十