《治家格言》及其影响在19世纪俄罗斯文学作品中的体现

来源 :北京第二外国语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangbenny918
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《治家格言》是中世纪晚期的作品,是俄罗斯先人智慧的结晶,涵盖了当时社会生活的许多方面,研究《治家格言》对更好的理解19世纪许多文学作品的精髓、了解中世纪古俄罗斯人的家庭生活、风俗习惯及文化传统有重大意义。 本文采用归纳研究法、历史研究法和文学研究法,研究了《治家格言》的编撰情况,解析《治家格言》的内容。总结《治家格言》的历史意义,给予其客观评价。研究《治家格言》对后世生活及俄罗斯道德乃至心智形成的影响,并分析其在19世纪文学作品当中的体现。 引言:提出问题,概述论文的主要内容及研究的现实意义。 第一章:《治家格言》的编撰及其发展情况。研究治家格言的编撰情况主要内容及其重要意义。《治家格言》是在不同时间、地点,在汇集不同材料的基础上逐渐形成的。没有具体的作者。第一次编辑是在15世纪术16世纪初的诺夫哥罗德。第二次是由祭司长西里维斯特在16世纪中期编辑的。《治家格言》的基本内容是讲述精神的构成、尘世的构成和家庭的构成。一直以来对《治家格言》的评价没有定论,因此需要重新审视这部作品,做出公允的评价。它既是一部历史参考资料和俄罗斯中世纪家庭生活的百科全书,又是一部文学古文献。《治家格言》的负面影响在于它在对待妇女和儿童的不公正和对人个性发展的限制。 第二章:《治家格言》的影响。在十九世纪俄罗斯文学作品中的反映《治家格言》的影响,在莱蒙托夫长诗《卡拉什尼科夫之歌》中的体现在卡拉什尼科夫形象中体现了《治家格言》对中世纪人民生活的正面的积极的影响。作为一家之主,丈夫有责任保护妻子和儿女以及维护他们的荣誉和整个家庭的荣誉。《治家格言》的影响在普希金小说《上尉的女儿》和冈察洛夫小说《奥勃洛摩夫》的反映--典型的仆人形象。它在仆人形象上的反映和影响一分为二,既有积极的一面又有消极的一面。随即在十九世纪六十年代,在黑暗王国里出现了对《治家格言》的极力反抗,则是《治家格言》对奥斯特洛夫斯基的《大雷雨》的影响。 结束语:在社会和生活已经发生巨变的今天,《治家格言》仍然具有深远的意义。
其他文献
谭恩美是当代的华裔女作家,是最受中国读者欢迎的华裔作家之一。她的第一部长篇小说《喜福会》奠定了她在文学界的声誉。她的小说着重于描写母女之间的微妙的感情。她是当代
可译与不可译的悖论在翻译史中由来已久。关于诗歌的可译性,尤其是中国古典诗歌的可译性的争议就更为激烈。许多语言学家、诗人,甚至翻译家都不赞成诗歌的翻译,认为诗歌的翻译是
邀请信是对客人发出邀请的一种信件,在各种会议、庆典、纪念等活动中都有广泛应用,尤其是在正式场合,邀请信往往能够体现出活动组织方对客人的尊重,不合格的译文会对活动造成负面