论文部分内容阅读
汉语情态动词“能、会、可以”的功能,在柬埔寨语中大致对应了“(?)[ac?:]”的功能,但二者又同中有异,这导致了柬语母语学生在习得汉语“能、会、可以”时常常受母语的影响而产生偏误。而这方面的对比研究,目前为止基本没有。本文以情态学理论为指导,进行二者的对比研究,并在对比分析的基础上,探讨了柬语母语者学习汉语“能、会、可以”时的偏误情况,并提出了可行的教学策略,从而帮助柬埔寨学生更有效地习得汉语“能、会、可以”,同时也有助于汉语教师更好地运用汉语情态动词“能、会、可以”的教学方法。论文共分五章。第一章绪论。介绍本论文的研究对象和范围、研究的意义与价值、相关理论与研究方法,同时也说明了语料的来源。第二章研究现状。本章对汉语关于情态动词“能、会、可以”的研究进行了研究。首先概述了汉语中情态动词名称与情态动词的定义及范围的研究,接着分类概述了“能、会、可以”的相关研究成果。随后本章对柬语中情态动词“(?)[ac?:]”的研究也做了综述,柬语中关于“(?)[ac?:]”研究,限于理论研究水平,研究相对较为粗浅,只有几个学者简略地谈到过。第三章具体对比了汉语“能、会、可以”与柬语“[ac?:]”的相同之处。主要从语义和语法两方面进行对比。语义上,柬语“(?)[ac?:]”,与“能”都可以表达“对人或者事物已具备有能力做到的事、人的某种能力恢复起来、对某件事达到了效率、表示某些东西用途、作用和表示可能性”等意义;与“会”都可以表达“能力、可能性”;与“可以”都可表达“无障碍实现某事的条件、用途、许可”。语法上,“能、会、可以”与“(?)[ac?:]”在句法位置、否定表达等方面都有较多的共性。第四章分析“能、会、可以”与“(?)[ac?:]”语义和语法的不同之处。语义上,柬语“(?)[ac?:]”不能表达“能”的“善于做某事、许可”意;不能表达“会”的“能力、善于做某事”意;不能表达“可以”的“值得”义。语法上,二者在句法位置和正反疑问句的表达上存在差异。第五章对柬埔寨学生习得汉语“能、会、可以”产生偏误的原因进行了分析,并提出了教学策略。其偏误原因主要在母语的负迁移、目的语的泛化、交际策略的不当使用等方面。教学策略上,本文主要在教师素养提高、课堂教学和练习设计方面提出了建议。