【摘 要】
:
旅游与文化关系密切,旅游宣传资料就是被用作介绍某地的特色文化,以期吸引游客来旅游。旅游宣传资料中会介绍许多文化特色事物,因此其中必定会包含有许多文化特色词汇。同时,
论文部分内容阅读
旅游与文化关系密切,旅游宣传资料就是被用作介绍某地的特色文化,以期吸引游客来旅游。旅游宣传资料中会介绍许多文化特色事物,因此其中必定会包含有许多文化特色词汇。同时,汉语旅游宣传资料也具有与英语旅游宣传资料不同的文本特色。这些即是旅游宣传资料中文化特殊性的体现。本文将从社交语用对等的角度出发,通过与英语的旅游宣传资料进行对比,探讨汉语旅游宣传资料中的文化特殊性。翻译是一种跨文化交际行为,因此将汉语旅游宣传资料翻译成英文,就必须考虑其中所包含的文化因素,考虑英语读者的文化背景。本文借助于社交语用对等理论,认为译者在翻译体现文化特殊性的方面时应当时刻牢记要实现对等传递,并从词层、句层和语篇层等三个层面对汉语旅游文本的文化特殊性进行了分析。本文通过例证比较汉英两种语言的旅游宣传资料的文化特殊性,得出汉语旅游宣传资料英译的三种模式:“直行”模式,调整模式,以及“阻拦”模式。根据社交语用对等理论,译者在翻译时不应拘泥于原文的形式,而应考虑译文读者的文化背景,考虑汉英语言、民族文化上的差异,使译文在目的语语境中能够再现原文所体现的文化特色。本文通过分析一些旅游宣传资料及其译文,并寻求在翻译实践活动中可以参照的标准以及可采用的翻译策略和方法,以达到社交语用对等,有效实现译文的预期功能和目的。本文在社交语用对等理论的指导下提出如下策略:直译、音译;增译(音译加注释、直译加注释);省译;类比替代与改写以及调整语篇结构,以期达到吸引外国游客、宣传中国文化的目的。
其他文献
近20多年来,分形几何理论及其应用发展迅速。分形几何理论主要研究在一定条件下,大量具有标度不变性、随机性等特性的复杂现象,现已应用到自然科学和社会科学的几乎所有领域
在新增长理论将技术视为内生变量以来,对于技术创新内生性问题的关注与日俱增。在梳理国内外文献的基础上,对研发创新路径进行分析,并着重对中国区域及产业层次的技术创新效
目前,列车朝高速化、自动化方向发展已经成为必然的趋势,集列车控制、故障诊断以及旅客服务信息处理于一体的列车通信网络是高速电力列车上控制系统的关键技术,符合国际标准
微弱放射性核素活度小、探测率低,在短时间难以通过获取高质量能谱进而识别所含核素,尤其是当搭载微弱核素的目标运动的情况下,很难通过能谱特征来判定某种核素是否存在。为
中国实施改革开放以来,国家的经济水平和人民的生活水平不断增长的同时,每年的火灾总量也在不断增长。特别是进入21世纪以来,火灾几率、损失及危害伴随着经济快速发展而上升
礼貌是日常生活中的一种道德准则,同时它也是人际交往中用来协调关系、增进彼此感情的一种常用的表达方式。从二十世纪七十年代起,礼貌现象开始受到语言学家、心理学家、人类
随着社会的发展,城市的膨胀,我国大中城市都面临着严重的交通问题,公共交通优先发展是国际上大中城市解决交通问题的一条行之有效的经验,公共交通优先成为城市交通良性运行的
本文立足于LonWorks技术的智能小区网络系统研究,对智能小区网络系统的主要功能进行了论述,重点分析了网络和通信系统、管理系统、Intranet等方面的功能和要求。并且探讨了基
随着现代航空航天工业的迅速发展,转子系统工作温度和转速不断提高,系统压力也相应提高,给润滑与密封带来日益苛刻的工作条件,系统的可靠性、安全性与密封技术的发展密切相关