论文部分内容阅读
本文在韩礼德功能语言学理论的指导下,比较研究了“先时”类副词性关联词语。“先时”类副词性关联词语主要包括汉语的“原本”,“原来”,“本来”和英语的originally,formerly,previously。这类词虽然已引起学者重视,并从不同角度进行分析,但是从功能语言学角度的比较研究还很少。本文首先介绍了研究的目的和方法,然后论述了研究的理论基础以及国内外关于副词性关联词语的研究现状。接着,本文从句法功能、语义功能、人际功能与篇章功能等方面对“先时”类副词性关联词语进行系统分析。值得一提的是,在原苏荣教授对副词性关联词语的分类的基础上,本文对“先时”类副词性关联词语做了详细的界定。最后,文章阐述了该研究的主要成果以及其意义。同时,指出本研究的不足并提出进一步研究的建议。本文分别从“美国当代英语语料库”和“北京大学中国语言学研究中心语料库”选取和收集语料作为本文的研究对象,并对汉英“先时”类副词性关联词语的句法位置作定量分析;对其语义功能,人际功能与篇章功能作定性分析,所有分析都用真实文本语料加以佐证。研究发现汉英“先时”类副词性关联词语具有不同的句法功能特点、语义功能特征,在人际功能与篇章功能方面也呈现出不同的特点。本文的主要发现有:1、在句法功能上,汉语“先时”类副词性关联词语的句法位置相对固定,只出现在句首和句中,而且在口语文本中该类词在句首出现的频率最高。英语“先时”类副词性关联词语的句法位置非常灵活,在句尾出现时,该类词语发挥强调作用。2、在语义功能上,二者都有转折作用,对前文信息否定或部分否定,同时也有加强语气的作用,对前文信息加以确认。汉语该类词语的语义模式更加丰富。3、在人际功能与篇章功能上,这些词呈现出不同的主观性和客观性的特点。并且在语法衔接和词汇衔接功能方面有一定规律,该类词语在主位模式上亦存在异同点。