【摘 要】
:
近年来,随着国外影视作品的大量引进,影视翻译的社会影响力日益显著。同时,由于人们教育程度和生活水平的提高,我国观众对国外影视作品的关注度也在与日俱增。然而与西方蓬勃
论文部分内容阅读
近年来,随着国外影视作品的大量引进,影视翻译的社会影响力日益显著。同时,由于人们教育程度和生活水平的提高,我国观众对国外影视作品的关注度也在与日俱增。然而与西方蓬勃发展的视听翻译研究相比,我国的影视翻译研究尚处于起步阶段。影片《我们之间的战争》是根据真实故事改编,以第二次世界大战为历史背景,讲述了当时的日裔加拿大人因战争而流离失所、无家可归的悲惨际遇。本报告是基于对该影片的翻译实践完成,译者在报告中介绍了国内外影视翻译研究的概况,详细阐述了译制片的翻译步骤以及在翻译过程中采用的影视翻译策略。本报告分为三个部分:包括简介,主体和结论。在简介中,译者介绍了西方视听翻译的研究成果,我国译制片的发展和现状以及中国现行的电影审查制度。主体部分分为三章:第一章是任务描述。译者在本章中介绍了影片《我们之间的战争》的故事梗概,以及通过翻译实践,期望达到的翻译目标。第二章是翻译过程。译者详细叙述了影视翻译的前期准备和翻译的具体执行情况。第三章是案例分析。本章包含三个部分,第一部分主要介绍了中国影视翻译的五大基本原则。第二部分是翻译策略。以五大基本原则为指导,译者具体论述了在翻译影片《我们之间的战争》的过程中,采用的影视翻译策略,包括声画同步策略,人物性格化策略和通俗易懂策略。在第三部分中,针对本片中的特殊情况,译者根据个人经验,提出了一些处理办法。在结论中,译者总结了报告的写作体会,同时希望本报告的完成能够为国内的影视翻译研究提供一定的参考。
其他文献
目的:探讨癫痫患者诱发因素及其相应的干预措施。方法:对来我中心诊治的80例患者资料进行分析,对患者进行常规检查,并对癫痫病患者中的诱发因素进行调查,并根据调查结果采取积
世界上的一切事物都是对立统一的,并且都处在不断变化发展中。世界万物都是矛盾对立的统一体,矛盾对立的双方无一不在一定的条件下向其他对立面转化,这一辩证规律在语言中有
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文总结特长生出现的问题提出发展的对策,旨在提高中学体育特长学生的整体素质,促进我国体育事业的发展与小康社会全民健身运动的推行。
自2014年起,我国逐步引进虚拟运营商,这意味着我国寡头垄断格局的变革迈出了第一步,但是要真正实现变革的最终目的——网运分离,我们还要持续推动。本文基于现阶段我国电信业
千百年来,人们几乎无一例外地把诸葛亮奉为中国古代社会忠臣贤相的圭果、智慧与忠诚的化身。然而,为人们所熟知的这一形象乃是被后人加工、美化,塑造出的一个全新的艺术形象,
<正>理论应该是用于帮助人们"认识世界、改造世界",但每个时代的特性各异,简单机械地搬用都是不对的,世界在不断变化,我们必须与时俱进二战后,很多原来西方列强的殖民地或半
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
教育国际化的不断发展对研究生教育提出了新的挑战,研究生阶段的学习不仅是有效完成学业任务,更强调知识性学习向自主研究性学习转变,培养学生具备终身学习的能力。国内外对