【摘 要】
:
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文本出自美国国会研究中心(CRS)2013年发布的、针对联邦调查局反恐的报告。本报告以静态对等理论作指导,在翻译过程中遵循李克兴教授的静
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目原文本出自美国国会研究中心(CRS)2013年发布的、针对联邦调查局反恐的报告。本报告以静态对等理论作指导,在翻译过程中遵循李克兴教授的静态对等翻译原则,结合文本特点,以实现“客观准确再现原文信息及语言风格”的翻译目的。此报告共分为四个部分,第一章是翻译项目部分,分别从项目的背景、目标、意义以及报告结构等方面给予简单介绍;第二章主要针对采用的理论指导进行介绍,内容包括理论指导和语篇分析等;第三章是翻译难点和翻译方法,作为本报告的重点章节,该章详细呈现了译者在翻译过程中所遵循的翻译原则和具体的翻译方法,并列举了一些典型例证;第四章主要总结了此次翻译的经验教训和仍待解决的问题。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
病虫害是制约粮食生产的重要因素之一,随着防治手段升级,我国作物病虫害情况更是呈现出多样性、抗药性和爆发性趋势,这对防治技术提出更高的要求。近年来植保无人机在病虫害防控中已表现出明显优势,发展前景备受关注。本文对国内外植保无人机技术及关键设备研究进展进行梳理总结,分析发展中面临的主要问题:旋翼风场下雾滴运动规律研究不足、作业参数优化结果分散、静电施药关键技术有待突破及无人机专用喷头性能亟待提高。同时
近年来,随着世界政治、经济、文化的全球化和一体化趋势的逐步深入,作为跨文化交流的翻译活动越来越受到各个学科领域的普遍关注。教育翻译作为中外教育交流的重要组成部分,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
该翻译报告原文为世界银行公布的《中国无偿现金转移支付项目:农村最低生活标准保障项目》一文。该文主要研究中国农村最低生活标准保障项目(低保)。具体而言,其描述了低保项
理财是当今社会的常态。对于刚走进社会、经济能力不强的80后与90后而言,理财至关重要。经济压力持续上升的千禧一代应当与时俱进,抓住经济全球化带来的良好投资机遇。因此,
近十几年来,我国科技类公司呈现出蓬勃发展趋势,其中部分企业上市需求迫切,尤其是希望在美国及其他海外国家上市以获得更大的发展空间。按照惯例,公司上市后,公司需要撰写企