基于虚拟环境的CALL研究——以俄语虚拟世界为例

来源 :河北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cjh3134
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
如何为外语学习者提供一个良好的外语学习环境,是学界长期以来一直探讨的课题。为此,计算机、多媒体、网络等现代信息技术纷纷被应用于外语教学,外语学习缺乏环境的问题在一定程度上得到了缓解。然而应当指出,我国的外语学习环境依然不尽理想,与二语学习者相比,我国学生极少能在课堂以外使用外语,从而在很大程度上限制了其语言综合应用能力的提高。   本世纪初,随着虚拟环境技术的不断发展及日渐成熟,各国专家纷纷开始研究这种新兴技术在外语教学领域的应用意义及前景,并且设计出一些用于外语学习的虚拟环境系统,如英国的“虚拟现实语言学习网络”,俄罗斯的“三维多用户俄语虚拟世界”等。   研究表明,目前已有可能借助虚拟环境技术将目的语环境仿真到电脑网络中,供远离目的语国家的外语学习者使用,使其沉浸在一种近似于真实的语言环境中习得外语。虚拟环境技术在外语教学领域的应用是计算机辅助语言学习的延伸和发展,因而可以将之称为虚拟环境辅助语言学习(V-CALL)。   本文详细阐述了V-CALL的概念、历史沿革、核心技术及国内外相关研究,从建构主义学习理论、交际理论和二语习得理论三个角度为虚拟环境技术在外语学习中的应用奠定了理论基础。在具体应用部分,本文详细介绍了俄罗斯圣·彼得堡大学主持研发的“三维多用户俄语虚拟世界”,针对目前我国俄语教育中存在的诸多问题,设计出基于“三维多用户俄语虚拟世界”的俄语学习模式,继而探讨了此种学习模式将对外语教学产生的影响。论证表明,V-CALL 优越的技术性能对于改变我国外(俄)语教学中课堂教学占绝对主导地位的现状,形成“形式与功能并重,学得与习得优势互补”的外语学习模式有着相当重要的理论和实践意义。
其他文献
导游词是导游在指导游览时进行讲解、传播文化、交流感情所使用的语言。随着中外交流的不断发展,导游词翻译变得越来越重要了。导游需要根据特定交际环境中的各种特定的需要,
近年来,翻译学界兴起了主体性与主体间性研究的热潮。主体性这一概念可以追溯到西方哲学的萌芽时期,并在近代被引用到翻译研究中来解释主体的能动性。随着哲学研究从主体性研究
在语篇分析的研究中,连贯问题一直是其重要课题之一。1976年韩礼德和哈桑出版的《英语的衔接》一书,创立了衔接理论。在书中他们提出这样两条准则:语篇的连贯体现在两个方面,语篇
学位
长久以来,翻译学界缺乏对于戏剧翻译的学术性研究,缺乏理性的审视,更缺乏可依据的理论性指导。尤其是在国内学界,戏剧的翻译都是以大众文学欣赏与传播为目的,而舞台演出的内在本质
语言是人类交际的基本工具之一,而词汇是语言中最活跃的部分。新词主要是指反映新事物、新概念、新思维、新经历、新问题等的词汇。自改革开放以来,大量的汉语新词不断涌现在我
归化和异化是广为运用的两种主要翻译策略。二者作为学术问题受到国内外学者们的青睐和探究,由于学者们对这两种翻译策略的运用众说纷纭,莫衷一是,作者认为这个问题值得进一
DOTA2国服安装向导  由于这次DOTA2国服首测属于小规模的内部测试,所以在各个方面还都存在着一些问题,抛开游戏内存在的Bug之外,DOTA2国服在安装的程序上也略显复杂。为此,本刊记者也特意整理了DOTA2国服客户端在安装时出现的问题以及相应的解决办法。  步骤一:注册完美电竞  想要体验DOTA2国服,首先需要玩家们拥有国服激活码,本刊也有相应的赠送激活码的活动,大家可以关注。在拿到了国服