史料翻译与译者素养关系研究

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ie286
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
抗日战争是中国近代史的一个重要组成部分,其间,南京大屠杀一案在国际社会得到了最为广泛的关注。自第二次世界大战结束以来,关于这段历史的研究与争议就从未间断。由于此案幸存者本就不多,且找寻工作耗时长、难度大,当时留驻南京的外籍人士留下的文字、影像资料就成为了还原历史的重要证据,这也为此次文本翻译的任务添加了一份责任感。史料是一种特殊的信息型文本,其语言形式体现了不同的作者风格和时代特征,而且史料文本需要在内容的考证上花费大量的时间和精力,因此,要想在翻译过程中保持历史信息的准确和完整,就需要对译者自身素养提出更高的要求。译者是贯穿翻译工作始终的要素之一,知道各种翻译理论和方法并不能确保译文质量,因而必须提升译者素养,从根本上塑造一个更好的译者本体。现阶段,结合翻译实践对译者素养的研究少之又少,因而此次研究不仅能为该领域的研究添砖加瓦,同时有助于译者实现自我完善,今后完成更多高质量的翻译作品。本文分为四个部分。第一部分包括翻译项目介绍和主题研究的目的与意义;第二部分阐述了译者素养的定义和内涵;第三部分通过翻译的三个阶段分析此次史料文本翻译过程中译者素养的体现,并选取专名和指代两个方面作为典型问题分析;第四部分是对研究结果和个人收获的总结,以及对研究局限性的客观分析。
其他文献
政治体制与综合治理相辅相成.政治体制在整个上层建筑中处于决定性地位,它规定制约着其他组成部分的性质、形式.有什么样的政治体制就有什么样的综合治理体制.综合治理必须为
自首是指犯罪活动发生后,犯罪分子如实向司法、公安机关供述其罪行以换取从轻处罚的行为表现。通过对比研究全球各个国家刑法条例及法律体系可知,自首制度在各国刑法法典中作
引言作为陆地碳库中主要组成部分的土壤有机碳,在全球碳循环中扮演着重要角色.土壤中储存的碳大约是陆地表层生态系统的2.5~3倍[1,2].土壤有机质在温室气体如CO2的吸收固定中
为实现律师提前介入立法意图,保障侦查阶段"武装平等"原则之贯彻,刑诉法第96条关于律师介入侦查程序的具体时间应提前至犯罪嫌疑人被第一次讯问前,并应增加规定侦查人员有义
如何效控制工程造价,需要对工程项目实行全过程和全方位的工程造价管理,抓好设计阶段工程造价管理、工程材料价格的确定等工作,同时要加大工程招投标的力度,加强工程造价领域计算