当代雅加达青年流行语研究

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuanxuaner8
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
青年流行语是当前雅加达日常语言生活中的突出现象,它已成为青年人们在非正式场合中交流的必备工具,甚至对其他城市的青少年用语产生了重要影响。从语言本质层面看,雅加达青年流行语包含外来语、方言、隐语和黑话等复杂来源,其构词和语用特点大多结合印尼语系统自身结构规律,反映了缩略和简化形式的语汇是现代印尼语发展的大趋势,且英语和雅加达方言的影响日渐深入,从一个新的角度为印尼语学习提供参考,从而达到研究印尼语变化趋势的目的。从语言外部层面看,大量涌现的流行语更具有深刻的社会属性,是社会心理的表征也是社会文化的体现,反映不同时代的青年文化和价值取向,更能集中映射当代雅加达城市文化和青年人的生存状态和思维方式,对我们了解当今时代印尼的政治、经济、文化特征都大有裨益。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
建筑工程施工过程中的资料管理是一件非常重要的工作,在各地建筑市场的检查过程中经常会发现,各地建筑工程资料管理得比较混乱,特别是在细节方面,或多或少存在这样或那样的问
根据有机硒化合物及有机铁化合物的合成原理研究了大枣多糖硒复合物加铁的合成工艺。利用单因素试验和正交试验,研究了反应温度、催化剂用量、三氯化铁的量及溶剂的量对大枣
本次翻译实践的原文是《船舶翻扣救助指南》和《紧急拖航指南》,两份文件由中国交通运输部救助打捞局编写,详细地描述了救助翻扣船舶及紧急拖航的全部作业流程。译文将提交给
本文试图探究汉英交替传译中信息流失现象的成因以及应对策略。笔者作为口译初学者中的一员,通过对自己日常汉英交替传译实践练习的音频和笔记资料观察发现,信息流失是汉英交
该论文为一篇翻译实践报告,翻译材料来源于英国利兹大学教授约翰·麦克里奥德(John McLeod)所著的《后殖民主义理论导读》(Beginning Postcolonialism)中的第二章和第三章。