适应与选择

被引量 : 0次 | 上传用户:shuixi000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在过去半个世纪里,翻译理论有了飞速发展。许多国内外翻译研究者对不同的翻译理论与实践给与关注与研究,也试图努力借助其他有关理论研究。清华大学胡庚申教授在2004年以达尔文的生物进化论为基础,将其中的“适应与选择”的概念引入了翻译领域,由此提出了一个新理论——翻译适应选择论,为译学界的研究提供了一个全新视角。该理论认为,翻译是译者去适应翻译生态环境的选择活动。翻译的过程是以译者为中心的、译者适应与译者选择的交替进行的循环过程。该理论的翻译原则是多维度适应和适应性选择,其翻译方法为语言维、文化维与交际维的“三维转换”。沈从文的许多文学作品反映了他丰富的想象力及其对艺术的真挚情感,其小说《边城》有着“一颗千古不磨的珠玉”的美誉,对《边城》的研究,许多学者做出了探索与研究,并取得了丰硕的成果,不过对其英译本研究尚缺乏,特别是与翻译适应选择论结合在一起的研究更是寥寥无几。在此,本篇论文以翻译适应选择论作为理论依据,选择杨宪益与戴乃迭翻译的《边城》英译本为研究对象,在该理论的指导下,通过对《边城》的英译本进行分析研究,论证了翻译生态学对翻译过程的解释力度。本论文对一些概念进行整理以及分析研究,比如“翻译生态环境”、“适应性选择”和“选择性适应”等,从而认为翻译适应选择论能够解释《边城》译本。在论文中,笔者主要从语言适应、非语言适应、翻译方法和风格的选择等角度,对《边城》中所选取的译文案例进行分析,证明了杨宪益和戴乃迭的英译本总体上成功地体现了翻译适应选择论的翻译理论,虽然个别地方的处理需要改进以外,但整体来看翻译适应选择论是一种操作性较强的理论,将其引入翻译学科来分析可以让译者更好地把握原文和译文的关联,为理解译本提供一个全新的视角。通过分析,笔者发现,杨宪益和戴乃迭的译本是两位译者积极适应所处的“翻译生态环境”的产物,他们主要在语言和非语言因素层面进行了选择性适应,并在翻译方法和风格两方面进行了适应性选择,他们的译本能为目标读者所认可。因此,翻译适应选择论是有效的翻译研究方法。通过研究还发现,翻译不仅仅是翻译语言的一项活动,也包括不同文化的翻译等因素。《边城》中有大量体现中国文化的语句,如何把中国文化让西方读者所接受,在此,杨宪益与戴乃迭可谓下了许多功夫。另外,虽然翻译适应选择论对《边城》的英译本理解有着很好的理论指导,但是这种研究方法本身还存在一些缺陷,例如,在实际的翻译过程中,“适应”和“选择”并非泾渭分明,还有一些重叠之处。所以,对翻译适应选择论进行深入研究十分必要。
其他文献
中学思想政治课程教学对塑造中学生的健全人格,培育中学生的人文情怀,构建中学生的理想价值体系发挥着重要的作用,是实施人文素质教育的重要载体。然而,虽然我国目前的中学思
1.研究背景与目的外伤、肿瘤切除、先天性畸形等常造成机体软组织的缺损,如何有效地修复软组织缺损是目前组织工程领域的重点和难点。随着干细胞技术的深入研究与发展,将干细
产业集聚是新经济地理学一个核心的研究命题。本文主要着眼于新经济地理学的研究视角,采用中国四大经济区中332个地级行政区的样本数据,对产业集聚影响工资差距的机制进行验
癌症是目前人类面临的重大健康问题。其中,肝癌死亡率高、预后差,中国是肝癌患病的高发区。肝癌的治疗手段主要包括手术切除、放射疗法、化学药物治疗等,现今临床上用于肝癌
伴随数字技术的发展以及互联网的普及,信息的载体和传播速度发生了革命性变化。建立在实物媒介的信息载体逐渐被虚拟信息载体代替,变化的结果是信息传播速度的加快以及信息传
高中阶段是青少年人格发展的关键时期,高中教学应特别重视这一时期学生的人文教育问题。诗歌教学由于其自身的人文性、文学性、审美性以及情感性等特点,在促进学生人文情怀形
同步硝化反硝化(SND)是废水处理中的新型生物脱氮工艺,和传统生物脱氮工艺相比具有显著的应用优势。本研究采用微气泡曝气固定床生物膜反应器,研究了SND过程中污染物去除效果并检
中药槐角为豆科植物槐Sophora japonica L.的干燥成熟果实。现代临床药理研究表明,槐角具有止血、抗癌、抗肿瘤、抗肥胖、抗生育、抗氧化的作用,通常用于治疗高血压和痔疮。槐
目的:研究益气活血方血清对骨髓间充质干细胞(Bone Mesenchymal Stem Cells, BMSCs)增殖活力的影响,以及经穴注射BMSCs联合益气活血中药促进糖尿病大鼠后肢缺血血管再生的机制
随着欧式实木窗逐步进入国内市场,需求量不断增加,对生产高档欧式实木窗的木工机械设备需求逐渐升温。目前国内欧式实木窗生产厂家使用的设备主要分两类:一类加工主机是进口木窗