论文部分内容阅读
隐喻研究的历史源远流长。在西方,对隐喻比较系统的研究可以追溯到亚里士多德。然而,隐喻研究传统上仅限于修辞领域和语言领域。1980年美国著名认知语言学家莱考夫与约翰逊合著的《我们赖以生存的隐喻》的出版标志着隐喻的研究实现了从修辞格和语义研究到认知研究的转向,是隐喻研究的一个重大突破。他们认为隐喻是人类一种基本的思维方式和行为方式,对隐喻的研究扩展到多个领域,尤其是出现了对新闻语篇中隐喻应用的研究,但是很少有人对校园网新闻语篇中的隐喻进行跨文化的对比研究。随着信息化时代的到来和互联网的发展,高校越来越重视通过校园网新闻来开展宣传。校园网新闻中存在着大量的概念隐喻。由于概念隐喻与文化和人体经验密不可分,因此不同的文化对概念隐喻会有不同的理解。在莱考夫和约翰逊这种认知理论的基础上,本篇论文将现代概念隐喻理论运用到中英校园网新闻语篇当中。本文语料来源于中英两所著名大学的校园网—剑桥大学和北京大学。通过定量、定性和对比分析的方法对校园网新闻语篇中的概念隐喻进行分析,我们得出以下结论:1)本文进一步论证概念隐喻的普遍性,通过数据收集,发现汉语语料中有97个概念隐喻,而英语语料中有94个概念隐喻。汉语语料中概念隐喻的应用与英语语料中的应用一样广泛。2)本文将语料库中反复出现的概念隐喻分为十大类,其中战争隐喻,旅途隐喻,建筑隐喻,人类隐喻同时存在于汉语和英语语料中,证实了概念隐喻的文化一致性。3)我们发现一些特定的概念隐喻,例如出现在汉语语料中的家庭隐喻,戏剧隐喻,植物隐喻和出现在英语语料中的容器隐喻,方位隐喻,金钱隐喻。本文又进一步分析了这些概念隐喻背后所隐藏的社会文化因素。总之,虽然汉语和英语语料中存在相同的隐喻,但是它们所占的比重是不一样的,有的隐喻是汉语或英语语料中所独有的。本文再一次证明莱考夫概念隐喻理论的普遍性,主要源于人类相似的体验和对世界的认知;其次由于隐喻根植于文化,不同之处在于文化的不同倾向性。本研究具有一定的理论意义和实际意义。理论意义表现在它为概念隐喻理论的深层次研究和发展提供了依据,并丰富完善了概念隐喻的对比研究;此外,它还促进中国和英语国家学生的跨文化交流,并有助于中文学习,英语学习和校园网新闻的撰写。本文是对校园网新闻概念隐喻对比研究的新尝试,还可以从社会语言学的多角度进行相关深入的探讨。