从功能对等理论看电影《功夫熊猫2》的字幕翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:freebits
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为现代生活不可或缺的大众传播艺术,电影具有传递信息,传播文化的使命。电影的发展使字幕翻译也随之成为一个新兴的翻译领域。随着中外文化交流日益频繁,国外影视剧越来越多地涌入国内,英语电影尤其受到中国观众的欢迎,但相对于传统翻译研究,字幕翻译研究的发展并不成熟。特别是在国内,关于电影字幕翻译方面的研究不够系统化,也没有形成相对成熟的指导理论,与电影市场繁华的发展现状不相符。因此,如何在理论指导下成功地翻译英语影片的字幕,使中国观众能够更好地欣赏英语影片具有重要意义。鉴于当前字幕翻译研究存在的问题,本文探讨功能对等理论在电影字幕翻译中的指导作用。与其他传统翻译理论不同,功能对等理论以接受者反应为核心,强调目标语读者的反应与原语读者对等,指出翻译的本质和任务是用最近似的自然对等值再现原语信息。而电影的成功关键在于观众的反响和肯定,功能对等理论恰与电影字幕翻译的要求相一致,可见功能对等理论适用于字幕翻译研究。本文以近年来著名富含中国元素的英文电影《功夫熊猫2》为素材。2011年在中国大陆上映的《功夫熊猫2》广受好评,深受欢迎。这部电影能在中国成为当年票房最高的外国影片,其优秀的字幕翻译功不可没。本文分析了电影《功夫熊猫2》的中国元素和语言特点,从语言、风格和文化不同方面,通过具体的例子对电影《功夫熊猫2》字幕翻译进行功能对等分析,在功能对等理论指导下,并结合字幕特点和限制,总结出字幕翻译中用到的各种策略和技巧,包括归化法、使用汉语流行语、增译法、减译法、释意法、转化文化意象、转换文化特色词等。本文最后指出,功能对等理论给译者一个全新的视角,能有效指导电影字幕翻译。本文研究目的在于通过这一案例分析,为电影字幕翻译提供理论参考,提高功能对等理论对翻译字幕中的指导作用。希并望引起更多的学者关注这一较新的翻译领域,以促进电影字幕翻译的发展。
其他文献
基于ARIMA时间序列模型及我国货币供应量的实际数据,对我国2013年的货币供应量作出预测,实证结果与我国实际的货币供应量比较吻合,得到的平均相对误差绝对值的指标仅为1.1%,
本试验以苯酚、三聚氰胺、甲醛为主要原料合成了PMF共缩聚树脂。研究考查了各原料配比对PMF树脂性能的影响,取n(F1)/n(P)、n(M)/n(P)、n(F2)/n(M)、n(NaOH)/n(P)为4个因素,对
为了摸清湖南省林业科技总体发展现状,通过制定研究方案,广泛调研,搜集、整理各类表格、文字材料120余万字,视频资料30余份。根据上述资料,对全省林业科技系统机构、人员、投
<正>一、员工心理分析的理论及应用员工心理学是经济心理学的分支,是一门新兴的交叉学科,是专门研究员工心理与行为的"经世之学"。员工心理分析是指针对员工种种言行,分析其
此项研究揭示:油茶花的不同雌蕊和雄蕊相对长度与产量有显著的相关性,与历年平均产量关系更为显著。通过系统调查观测与分析验证,证实雌蕊长于雄蕊的为低产型,雌蕊等于雄蕊的
将脱分化培养阶段的总的愈伤组织剖分为叶状体绿区化愈伤组织和非叶状体绿区化愈伤组织,对叶状体绿区化愈伤组织发育为根、芽器官的百分比,以及器官起源的组织形态学进行了研
改革的不断深入和我国全面加入WTO,加快了我国和国际接轨的进程,不仅在我国的跨国公司和国际电力工程项目越来越多,而且我国企业走出国门的电力工程项目也在增加,这就要求我
唐·德里罗(Don DeLillo,1936-)是美国当代小说家、剧作家、短篇小说家和散文家。在过去的几十年,他曾多次赢得国内外多种文学奖项,如美国国家图书奖、福克纳笔会奖、美国图
光伏发电系统输出功率具有不连续性和不稳定性的特点,并网后会对电网的稳定性造成一定的影响。为了减小光伏发电系统带来的不良影响,光伏发电功率预测已经成为国内外共同关注
义务教育是整个国民教育系列的基础,接受义务教育是每个适龄儿童的基本权利,国家政策应予以保障。义务教育阶段有许多不同类型的弱势群体,因其家庭经济贫困、身份受限、天生