论文部分内容阅读
初中历史教科书不仅是历史基础知识的传承者,还是历史知识教学的依据。同时也是同学们亲密的学习伙伴。因此初中历史教科书在教学过程中是不可或缺的工具。现在蒙授学生使用的教材中只有蒙语文科目使用母语蒙文编辑的教科书。其余科目的教科书都是中文教科书的蒙文译本。因此根据这个情况,本人认真地研读了初中蒙译历史教科书(共六册),发现在翻译过程中存在一些问题,针对这一情况分析了初中历史教科书翻译过程中存在问题的原因以及相应的解决方法。该论文主要从初中历史教科书蒙文翻译的重要性;初中历史教科书蒙译中存在的问题以及原因;解决问题的方法等三个部分进行论述。为提高历史教学质量,为初中历史教学提供更准确的历史教科书,本人通过对比和探究,提出了蒙文翻译中存在的词汇翻译不准确,句子翻译不通顺及不得当,副词应用不恰当等问题,并剖析出其中原因,提出了建议和解决方法。