关联方交易审计风险研究 ——以瑞华审计华泽钴镍为例

来源 :中南财经政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Dustin65928
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
我国近年来不断有上市公司被爆出财务造假的丑闻,为了在竞争激烈的资本市场中脱颖而出,提升自己在经济市场中的地位,这些公司利用各种手段造假。其中,进行频繁的关联方交易活动是公司常用的对财务造假的手段之一。关联方交易是指将资源、劳务或义务在关联企业之间转移的行为,且不论其是否收取价款。关联方交易的产生为这个经济社会的快速运转带来了许多便利,比如它能使企业日常经营活动中的原材料的供应、产品生产以及产品销售这三个部分形成统一的链条,这可以在一定程度减少关联双方的成本费用,加速规模经济的实现。但是因为关联方交易的复杂性和隐蔽性,一些目的不纯的人将其变成一种舞弊手段。对于一些经营状况不佳的上市公司来说,吸引投资者很难,因为投资者一般不会对盈利能力差的公司进行投资,于是这些企业通过进行虚假的关联方交易去美化财务报表,披露失真的财务报表信息,损害了广大投资者的利益。从上个世纪九十年代开始,我国一个又一个利用关联方进行舞弊的企业被曝光,“银广夏”、“万福生科”等都是利用相似的手段,这些公司利用关联方造假的行为无疑加大了注册会计师们的工作难度。在注册会计师们审计被审计单位时时,被审计单位对关联方交易披露不规范、故意隐瞒关联方关系等问题都会增大审计风险,被审计的单位存在这些情况时注册会计师将很难察觉到公司的违规关联方交易,通过关联交易将资金转移至关联企业或者伪造自身利润的现象,这往往会导致审计失败的发生。同时这种现象会影响证券市场的健康发展,使得会计信息的质量和价值大大下滑,影响公众对审计这一行业的信任度。因此,在对关联方交易进行审计时,如何将审计风险控制在合理范围内,这个问题成为了审计工作的关键。本文以案例分析为研究方法,选取的案例是瑞华会计师事务所在2013和2014年对成都华泽钴镍关联方交易审计失败事件。华泽钴镍是我国有色金属行业的龙头企业,通过重大资产重组后,借壳聚友网络,于2014年1月在深圳证券交易所上市。自从华泽钴镍上市起,瑞华会计师事务所一直都为华泽钴镍提供各项审计服务,瑞华会计师事务所在对华泽钴镍2013年和2014年的财务报表、2014年内部控制审计过程中违反了相关审计准则,未能勤勉尽责,出具了以上三个审计报告均含有不恰当意见,最终被证监会立案调查,双方均受到了处罚。本文将对华泽钴镍及其关联方进行介绍,分析华泽钴镍是如何进行违规关联方交易的,以及瑞华会计师事务所在审计过程中未能规避华泽钴镍关联方交易审计风险的原因,最后为审计人员提出一些防范关联交易审计风险的建议。
其他文献
尽管鼓励贸易自由化是发展战略的重要因素,但理论上贸易自由化对贫困的影响是有争议的。一些学者认为,更自由化的贸易可以依据更丰裕的要素改变相对要素价格。根据这个想法,贸易政策实际上更有利于贫困,因为它减少了贫困。虽然重新分配要素被阻碍,但贸易开放的预期收益可能不会出现。该地区的实证文献显示了贫困与贸易关系的理论模糊性.本文试图通过考察是否自由贸易政策的效果因样本国家的某些特点不同而存在差异以解决这个问
本场学位音乐会将于2018年5月29日晚19点30分在我校国音堂·歌剧厅举办。这场音乐会是学校对本人硕士阶段所学基础理论、专业能力和舞台心理的检验,也是我对自己三年学习成果的一次汇报。我将按照学位音乐会的基本要求,尽可能丰富曲目的多样性,努力呈现不同风格、时代的作品。下文将从音乐会的构思、曲目选择、作品分析及演唱分析等方面,作具体阐述。
研究区地处内蒙古高原狼山山脉南缘西段,区内具有良好的成矿地质条件,发育有铜矿峪、炭窑口等大型矿山,但由于地势险要、海拔高、沟谷风成沙及洪积物阻耐等不利条件,交通极为不便,不利于地表勘查。遥感技术可对研究区进行成矿预测,提供找矿信息。本文尝试使用IRS-P6数据与ASTER数据进行遥感解译,结合已有地质、物探、化探资料进行综合分析,圈定找矿远景区。本文主要工作成果包括:1.利用IRS-P6数据与AS
超额翻译和欠额翻译是翻译实践中常见的现象。科技文本涉及自然科学和社会科学的不同领域,具有鲜明的文体特征。译者在翻译过程中,由于语言的差异、译者本身等因素,可能在词、句、语体及读者接受层面出现超额翻译与欠额翻译。本文针对科技英语英译汉过程中出现的超额翻译与欠额翻译现象,分别从分析科技文本翻译过程中这两个现象的起因、在科技文本中的具体表现入手,结合所翻译的任务文本,提出了在科技文本翻译中对超额翻译和欠
交替传译作为一种翻译形式,在国内外各类会议上占据着重要地位,大多数会议都采用交替传译的方式进行翻译。释意理论作为翻译界普遍接受的一种理论,贯穿于各种翻译实践活动的始终。在本口译实践中,译者以国家新闻出版广电总局和上海市人民政府主办的中国电视节目自主创新高峰会为语料,进行了一次交替传译实践活动。通过本次口译实践,译者探索了释意理论在词汇翻译中的具体应用,探讨译员在达到源语和目的语意义对等的基础上提高
本报告是对英国广播公司BBC纪录片《地球的真正未来》进行的模拟同声传译项目的实践总结,其重点在于剖析同声传译过程中所遇到的难点,并针对如何解决问题提出相应的策略。通过对该项目的分析总结,着力于提高笔者的口译水平。《地球的真正未来》是英国广播公司BBC于2017年6月出品的科普记录影片。译者在进行翻译实践时,遇到大量的从句亟待解决。对于英语讲话者而言,运用从句有利于传递丰富的语义信息,提高对听众的沟
随着“服务经济时代”迈进的脚步越来越快和我国产业结构的迅速转型,服务业发展水平越来越成为衡量区域经济发展程度的重要标志。而我们现在正处于一个品牌争霸的世纪,企业也己经进入了一个品牌竞争的新时代。在世界产业结构调整和经济全球化的双重挑战下,中国需要的不仅仅是大量制造业名牌,更需要大量服务名牌。在服务经济社会,服务名牌将成为企业的制胜法宝,成为企业可持续发展的重要基石。但现阶段,对于服务名牌评价还缺少
《青蛙儿子》是流传很广的民间故事,本文主要对其流传在蒙古地区的34种异文进行分类和研究。本篇论文由绪论、两章正文、结论、参考文献、附录等五个部分组成。绪论由三个部分组成。第一部分对《青蛙儿子》故事研究概况做了简介。第二部分主要阐明选题目的及研究意义。第三部分介绍了资料来源及研究过程中所运用的理论与方法。第一章由三个小节组成,第一节主要研究说明蒙古族《青蛙儿子》故事各异文的分布情况和34种异文的出处
增加农村家庭收入是农村经济发展的重要体现。土地等要素的流动对农村经济的发展具有重要影响。土地流转和规模化经营既改变了农村家庭的收入来源,还改变了农村家庭经济结构,也影响到农村家庭收入水平。本文主要通过问卷调查获取土地规模化经营地区河南省永城市高楼村家庭的收入和消费支出的相关数据,分析高楼村家庭的收入结构和消费结构,研究土地进行农业规模化经营对农村家庭收入水平的影响,包括土地规模化经营对农村家庭收入
“三一律”是古典主义戏剧理论的核心要求,指一部完整剧目,在结构上,紧紧围绕一个情节主题,在一天之内、一个地点展开故事。而故事漫画是呈现在纸面上的戏剧。借助“三一律”的思路,可以帮助推敲一篇故事漫画所应描绘的内容的内部关系及其范畴,使故事趋于完善。本篇论文以漫画《相聚一刻》为主要材料,通过分析其中《池畔的吻痕》篇中具体的角色行为逻辑、故事的时间节奏和环境背景,得到短篇单元剧漫画中“三一律”的用法,即