英国《积分制第四层级学生签证政策指南》(节选)翻译实践报告

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiangcool2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2019年1月英国内政部发布了最新版《积分制第四层级学生签证政策指南》,该指南对留学生签证体系进行了详细说明,内容涵盖了从课程时长到私人寄养家庭等各个方面。英国的学校一直以来都是中国留学生们的热门选择,所以,将该指南翻译成中文能够帮助中国留学生及其家长更好地解英国学生签证政策,从而为留学生活做好更加充分的准备。本文是基于该指南的翻译实践报告。第一章是关于此项翻译任务的介绍,分析了该任务的重要意义,详述了整个任务的完成过程。第二章是对诺德的以翻译为导向的文本分析理论的综合论述,围绕文献型翻译、工具型翻译、文外因素和文内因素等四个要素,对诺德的翻译导向的文本分析理论进行了总结。第三章根据上一章的理论框架,对翻译过程中涉及的文内和文外因素进行了分析。其中文外因素包括发送者、发送者意图、读者、媒介、交际时间、交际地点、交际动机、文本功能;文内因素包括题材、内容、文本构成、预设、非语言成分、超语段特征、词汇、句型结构。第四章是在文本分析理论为指导下的案例分析,从语用和语言两个层面,说明文外和文内因素分析对翻译所起的重要作用。作者以情态动词、专有名词、人称代词的翻译为例,说明了发送者、读者、预设和文本功能等因素对处理翻译过程中的语用问题具有重要意义。通过长难句翻译和被动句的翻译,说明了语言问题需要重点考虑的是文内因素当中的句型结构以及文外因素中的读者。第五章是本报告的结论,本章描述了作者在翻译过程中的主要发现和一些不足之处。发现主要包含三个方面:第一,对于不同的文本题材,文外因素和文内因素的分析应该有不同的优先顺序;第二,预设分析对于专有名词的翻译更具指导作用,文本功能的分析主要指导情态动词的翻译,而发送者和读者的分析对人称代词的翻译更为重要;第三,一旦确定了文本类型,语言的层面分析应该集中在对原文本的意思、对目标文本语言特点的理解上。由于缺乏类似的中文文本作为参考,在翻译过程中作者的一些表达难免不够精确。此外,本报告只是从翻译问题的语用和语言两个维度进行了分析,并没有涉及文化传统和特定的文本问题,在这两方面需要进一步研究。
其他文献
《一个后现代主义者的谋杀》借助“谋杀”结构情节,阐扬后现代主义理论,是一部特殊的侦探推理小说。后现代主义者对“元叙事”的否定通过读者对“元叙事”的建构和期待来完成,说
[摘要] 目的 探讨延续护理联合微信平台对非霍奇金淋巴瘤患者化疗后生存质量的影响。 方法 选取2013年1月~2017年1月我院收治的非霍奇金淋巴瘤患者79例,以2015年2月为节点,之前收治的为对照组(39例,常规出院指导),反之为观察组(40例,延续护理联合微信平台)。采用癌症病人生活质量评定量表(EORTC QLQ-C30)比较两组的生活质量。 结果 护理前两组各项EORTC QLQ-C30
本文主要讨论的问题是双重股权结构下的公司治理机制。双重股权结构相对于传统的一股一权结构,也称为“不同投票权(香港)”或是“表决权差异安排(中国大陆)”。双重股权结构最早发源于美国,并经一个多世纪的兴衰变迁,即使在时至今日的美国,对于它的存废争论从未停歇,并随着新经济公司的出现再次进入高潮。众多商界、学界的学者们试图从法律、经济和管理等多个角度去解析双重股权结构的产生及其存在的基础和理论依据,并各自
近些年随着安徽省的不断发展和建设、旅游产业蒸蒸日上,为土特产提供了广阔的发展空间。土特产是一个地区最具有特色的产品,具有强烈的地域性,将地域文化特色和民族文化特质融为一体的工艺品礼品,是一个地区的名片。本文以安徽地域文化元素在土特产包装设计中的运用为研究对象,试图从安徽地域文化元素中传承与创新,通过对安徽地域文化做系统化的概括并抽取较为典型的元素进行提炼、演绎和弘扬,赋子安徽地域文化新的艺术魅力,
利用劈裂拉伸破碎原理碎煤的滚筒式采煤机在作业时存在产尘率高、煤块率低和能耗高的缺陷,提出了一种冲击劈刺原理的冲击式破煤机,采用共轴曲柄滑块机构为双相交流液压冲击系
为提高采煤机齿轮传动系统中齿轮设计的可靠性,以MG250/600-WD型采煤机为例,对摇臂齿轮的齿面接触疲劳强度和齿根弯曲疲劳强度进行了研究,分析了齿轮精度对动载系数KV的影响,