【摘 要】
:
广告是一个说服消费者的交际过程,而广告语言是实现其说服目的的最重要的手段。说服策略在广告中的运用不仅加强了广告的说服力度,也使得广告语言在使用上呈现出不同的技巧、
论文部分内容阅读
广告是一个说服消费者的交际过程,而广告语言是实现其说服目的的最重要的手段。说服策略在广告中的运用不仅加强了广告的说服力度,也使得广告语言在使用上呈现出不同的技巧、形式和特点。
本文根据网上对于化妆品品牌的排名,选定排在前12名的化妆品品牌,从它们各自的官方网站和两本时尚杂志Vogue和Elle中搜集了124条化妆品广告,并以此为研究对象,通过分析不同广告中的词语和句子来确认这些广告分别使用了哪种说服策略,试图找出运用每一种说服策略的广告语言的特点,并分析广告语言的技巧和形式,总结出化妆品广告如何通过理性、情感和情理结合三种策略实现说服的目的。
研究结果表明,运用理性说服策略的广告倾向于准确、客观地描述产品信息或值得购买的原因,语言简单直白,不加多余的修饰;运用情感说服策略的广告习惯于从主观情感上触动消费者,运用华丽、丰富的语言引起消费者的共鸣;而运用情理结合式说服策略的广告,既能准确地传递产品信息,又能通过煽情的方式使广告的内容迎合消费者的情感需要。
本研究为全面理解说服理论奠定了一定的基础,对于人们更清楚地了解说服性语言的本质以及学习英语国家的文化提供了一定的帮助。
其他文献
在过去的两年中,中国大型商业银行因在金融危机中的突出表现而赢得世界瞩目。但这并不等于这些银行在国际市场上具有足够的实力与跨国金融集团相抗衡。要想真正走向世界,更好地
韩国文学的近代化是一个通过不断鉴和探索,创造出适合本民族实际的现代文学的过程。在这一过程中,韩国不仅大量引进西方的进思潮和著作,同时也间接地从中国介绍了一些现代文学理
二十世纪七十年代开始的文化转向使翻译研究不再仅仅局限于语言层面,而是将翻译置于文化、社会、历史的宏观语境下进行探讨,由此拓展了翻译研究所涵盖的范围,开辟了翻译研究
同形异义词是汉韩语言中使用频繁、应用较广的一类词汇,也是看起来简单、用起来容易出现错误的一类。
韩国人由于从小生活在汉字文化圈里,会接触到很多汉字词,并且韩国
不论是从心理学、社会学、人类学角度所进行的跨文化交流方面的研究都表明中国文化中的面子观对于社会人际交往的影响远远比西方文化来得深远,而且中国人的面子观也远远比西方
系统功能语言学提出人际功能是通过情态、语气和情态副词等实现的,但没有解释语言是怎样表达作者或读者观点的问题。1990年,马丁发现了这一不足,并提出了评价理论,从而进一步
语言与文化之间存在着密不可分的联系。一个民族的语言具有多方面的作用,它既是民族文化的基本内容之一,又是民族文化的载体和交流工具。语言记录、表达和传递一个民族文化的各
中华民族和阿拉伯民族都是具有悠久历史和灿烂文化的伟大民族。自古以来,两大民族间一直保持着友好关系。根据中国史籍记载,这一关系最早可以追溯到公元前1世纪。鸦片战争后,中