【摘 要】
:
本论文是笔者对所翻译的《梅思安2015年年度报告》的反思性研究报告。梅思安公司成立于1914年,总部位于美国宾夕法尼亚州的匹兹堡市。该公司致力于用最创新的技术、生产安全
论文部分内容阅读
本论文是笔者对所翻译的《梅思安2015年年度报告》的反思性研究报告。梅思安公司成立于1914年,总部位于美国宾夕法尼亚州的匹兹堡市。该公司致力于用最创新的技术、生产安全和气体检测设备。本翻译实践所选用的翻译材料为节选的两部分,分别是业务概述和经营业绩。本论文着重探讨英译汉年报类文本翻译中专业术语和长难句的适用方法和技巧。针对在翻译过程中遇到的难点,笔者采用直译法、重组译法、逆译法等翻译方法解决具体问题。除此之外,汉语和英语不仅在语言上存在差异,两种语言使用者在思维、认知、文化以及价值观上也存在差异,这些差异通常会在词汇、语义、语法和语篇层次上表现出来,给语言转换造成困难。以上就要求笔者在掌握英文表达方式的基础之上,将其按照汉语的表达方式精准地翻译出来。本论文在选题上具有较强的实际意义和参考价值,对笔者今后的翻译实践有着重要的指导作用。通过此次的讨论与总结,希望为年度报告的翻译学习者以及相关资料的翻译工作者提供参考。
其他文献
随着科学技术的进一步发展,可移动终端的获取与使用已经成为人们日常生活中必不可少的一部分,对于设置功能方面也日臻完善。此外,互联网、计算机相关技术的不断更迭,推动了通信技术的发展。从3G到4G推出的速度越来越快,尤其是5G的提出与试营,使通信运营领域的发展进入了一个新的创新发展阶段。5G的采用将会极大地促使数据与信息的交换速度得到提升,工作效率稳步提高,推动人与人间的交流沟通朝着愈加便捷的方向发展,
目的系统评价多普勒超声(DUS)在高血压患者左心室舒张功能中的价值。方法计算机检索Cochrane图书馆(2010年第1期)、MEDLINE、EMbase、CBMdisc、VIP、CNKI和WANFANG DATA,并手
自20世纪60年代以后二语习得逐步成长为一门独立的学科,二语研究学者研究的视角逐步从关注语言本身到关注语言学习者语言再到关注学习者个体差异。Labov(1966)关注语言学习的
目的:观察当归四逆汤联合针灸治疗糖尿病周围神经病变的临床疗效.方法:将纳入标准的 40 例患者随机分为对照组 20 例,观察组 20 例.两组患者均接受糖尿病基础治疗.观察组予当归
绿地是城市的有机组成部分,反映了城市的自然属性。城市绿地系统是指城市中具有一定数量和质量的各类绿地,通过有机联系形成生态环境整体功能,同时具有一定社会经济效益的有生命
开发一种新型的蔗汁澄清方法,通过比较选择合适的工艺流程,并研究该工艺流程中过氧化氢和Vc的加入量、溶液温度、反应时间对蔗汁色值的影响。结果发现,经过预灰后过滤得到的
近年来Risley棱镜在军事侦察领域得到越来越多的应用。介绍Risley棱镜的基本组成,从数学模型上论证了Risley棱镜两种工作原理及其应用技术,分析了工程实现的难点,描述了国内
提出了一种利用光电方法解决多发导弹测角的技术途径。示踪器向地面发射的脉冲光被跟踪目标的摄像机接收,解算出光斑和目标的偏角,形成制导修正依据;借助时序控制,使示踪器发光与相机曝光同步;设置各枚示踪器发光顺序,使摄像机每个曝光期内,只有目标或指定的导弹光斑进入,通过对像机视频图片的编组,可形成各枚导弹与目标的序列图片,实现各枚导弹独立制导。通过试验,在PM2.5指数为120的情况下,传输距离达到9 0
语言输入作为语言习得的必要条件,多年来一直是国内外语言学家的重点研究课题。美国著名语言学家克拉申于1985年提出的以语言输入假说为核心,由五大假说组成的监察理论,在语