文化交流类文本翻译策略的研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fanybul8899
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2017年3月15日至3月18日,第38届中日青年亲善活动在广州举行。笔者担任了此次活动的志愿者,并负责部分交替传译工作。本报告就是以此次口译实践为材料撰写而成的。在本报告中,主要从5个方面进行论述和分析。首先,介绍该实践活动的背景以及内容;其次,阐述笔者为此次口译实践顺利进行所做的准备,大致包括对委托人和参观地的译前准备以及自己制作的单词表;然后,描述口译现场的实施状况以及笔者的自我评价和他人对此次口译实践的评价;最后,通过分析译文,指出译文中的问题及其产生原因,总结今后碰到此类问题的解决办法。通过对本次口译实践的总结,探讨行之有效的口译策略,以便今后更好的开展口译实践。
其他文献
文化是一个民族生存和发展的灵魂,也是衡量一个国家综合国力强弱的重要组成部分。翻译那些承载中国传统文化的作品,对传承中华文化、传播中国传统文化、推动中华文化“走出去
电力行业可以推动国家经济的快速生长,是国家经济生长的关键。而能源的安全稳定与经济的生长都得依靠于电力安全与稳定的供应。但是随着我国经济进入增速换挡期,电力需求增速
精益生产方式是当今世界最为流行的生产方式,这种生产方式以丰田的成功为例在制造业中得到了普遍认同,其核心思想在于通过消除无效劳动和各种浪费,持续地降低企业成本、减少
目的:观察玻璃体腔内注射抗VEGF药物雷珠单抗0.5mg对球后血流动力学的短期影响方法:纳入2017年2月至2017年12月经中国医科大学附属第四医院眼科确诊为年龄相关性黄斑变性(AMD
《生命之科学》是一部集大成的自然科学著作,全书共有五十八万四千单词,主要由英国学者H.G.威尔斯执笔,并得到G.P.威尔斯和赫胥黎的帮助完成,本书成书于上世纪20年代。作者用
在我国当前全面落实“十三五”计划的大背景下,软件与信息技术产业迎来全新发展契机,IT技术已经进入各行业、各领域发挥积极的推动作用,信息化进程发展趋势迅猛。在竞争与机
本文的目的是考察语境对口译的影响,并思考如何更好地把握语境。高语境是传媒学概念。1976年,美国人类学家爱德华·霍尔(Edward Hall)最早在《Beyond culture》中,将语境划分
本文是一篇有关商标规定中条件句与被动句翻译策略研究的实践报告,材料来源于《爱尔兰1963年商标规定》,该商标规定包含不予注册事项、初步审定与驳回通知申请、收到注册商标
[目的]本实验通过对已发生癌变的成人先天性胆管扩张症与未发生癌变的成人先天性胆管扩张症的相关临床资料对比,探讨血清CA125、CA19-9、CA15-3、年龄、病程在成人先天性胆管
Y公司(北京易安睿龙科技有限公司)隶属于企业级移动安全行业,该行业是新兴行业,聚焦在该行业的公司绝大多数是科技型初创公司。在充满机会和风险的新兴行业里创业,既要适应剧