公共交通公示语英译问题及对策研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yaowoyiao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 笔者走访了广西部分火车站、汽车站和地铁等公共交通站点,对其中的公共交通公示语英译错误进行了分类研究,并对其展开探讨和分析,就如何有效地解决这些问题,笔者向翻译人员和相关管理部门提出了建议,以期公共交通公示语的英译能得到更加规范化的管理。
  【关键词】公共交通公示语;英译问题及对策
  【作者簡介】谢剑华(1984.08-),女,汉族,广西钦州人,广西英华国际职业学院,讲师,研究生,研究方向:英语教学与实践。
  一、概述
  公共交通公示语是交流的纽带,同时也是文化传播的桥梁。正确的公共交通公示语英译,对城市的形象和文化气质有着积极影响。反之,则会给外国游客带来不便,影响城市的国际形象和对外交流。因此,我们需要对公共交通公示语英译展开科学的研究,进一步优化双语服务环境,规范城市的对外文化宣传,使之适应广西城市的快速发展。
  二、 公共交通公示语英译存在的问题
  笔者走访了部分公共交通站点,收集其英译存在的问题,并对这些问题进行了分类研究。
  1. 拼写错误。拼写错误的主要原因是译者的粗心大意,对待翻译缺乏严谨的职业态度。常见的拼写错误主要有:将单词的某些字母漏写或多写,单词的字母顺序不正确等。
  如钦州某车站 “严禁携带危险品进站”翻译成“Dangrous article prohibited”,dangerous拼写错误了,少了个“e”;防城港某车站“贵宾通道”翻译成“VIP Passagge”,Passage 多了个“g”。类似的错误在广西其他城市的公共交通公示语英译中也有不少。
  2. 语法错误。语法错误在翻译中是一种比较常见的错误,单复数形式不当、时态使用不正确、句子的主谓搭配不当等。
  如南宁地铁的“禁止携带以下物品”翻译成“The Following Objects is Not Permitted”,这个翻译错误在于主谓不一致。Objects采用了复数形式,强调的是很多物品,根据主谓一致的原则,应该用are而不是is。
  3. 中式英语表达。在调查的公共交通公示语中,逐词逐句翻译的中式英语非常多。此类翻译从表面看似乎通顺,没有什么大问题,但会让外国游客难以理解。出现中式英语错误主要是因为译者的翻译功底不够扎实,知识面狭窄,对异国文化、思维观念等了解不够透彻,以汉语表达的思维来表达英语,使译文带有“汉语味道”和“汉语痕迹”。
  如南宁某动车车厢内水箱上的“小心烫伤”翻译成“Be careful burns”,正确译法应该是“Caution!Hot.”钦州某车站的“各位游客,地面路滑,为了您的安全,请绕行”本应该翻译成“Wet floor, detour please”,却翻译成了“Dear visitors, the floor is slippery for your safety please go round”。以上两个例子是典型的中式英语表达,均属于逐词逐句的翻译,会造成外国旅客困惑不解。
  4. 用词不当。用词不当主要是指在英译时选取的单词或短语的字面意思同实际要表达的意义不相符。
  如南宁埌东客运站本应翻译成“ LANGDONG COACH STATION”,却由于译者对Coach和Bus的意思不够理解,翻译成了“LANGDONG BUS STATION”。Bus指的是公共汽车,Bus Station指的是公共汽车站。Coach指的是客车,Coach Station指的是长途汽车站。埌东客运站是长途汽车站,所以正确的翻译应该是LANGDONG COACH STATION。
  5. 语气生硬。英译时,如果采用must、should或don’t 等单词引导,会使语气过硬,对游客不尊重,违背语言交际的礼貌原则。
  如南宁动车车厢内的“车厢内请勿大声喧哗”翻译成“Do not make noises inside”。以“Do” 或者“Don’t”开头的句子给人一种毫无商量的余地,必须或者禁止做的感觉,语气非常生硬。在动车上,工作人员不能强迫乘客做或者不做什么事情,他们只能提醒或者建议乘客去做,换成Be quiet please,表达得更加委婉些,外国游客内心更容易接受些。
  三、 公共交通公示语英译错误的原因
  近年来,广西发展迅速,城市的硬件设施得到显著提升。但与之相配套的文化、人才等软件因素的发展还没能很好地跟上。与全国其他地方相比,在公共交通公示语英译方面存在管理不够规范和翻译人员水平参差不齐等问题,究其原因,主要有两个方面。
  1. 翻译人员的素质不高,责任意识不强。公共交通公示语英译错误现状跟翻译人员的责任意识不强有着直接的关系。一些低级的错误,如拼写错误本不应该出现的。翻译人员的语言能力不强、文化知识的积累不够等原因造成了中式英语等错误。
  2. 相关管理部门监管不力。公共交通公示语英译中出现了单词拼写等低级错误,侧面反映出相关部门的监管不力。
  四、公共交通公示语英译对策
  1. 翻译人员方面。
  (1)增强责任意识,不断提高自身的翻译能力。首先,翻译人员不仅要增强责任意识,还要有担当文化传播使者的使命感,将辩证思维应用于翻译工作中,杜绝草率行事的态度,杜绝公共交通公示语英译不当带来的严重后果。其次,要不断加强学习。除了多积累公共交通公示语的英译资料收集,还需具备扎实的双语功底,不断拓展跨文化知识面,充分学习异国的文化习俗、思维方式、审美观念等。在学习的过程中,要将理论和实践操作结合起来,提高自身的翻译能力。
  (2)采用翻译策略和手段。公共交通公示语属于专门用途英语的范畴,它的翻译目的很明确,就是在忠于原文的基础上,为外国游客提供可读的、可接受性的、连贯性的语言信息,以达到文化交流的目的。因此,公共交通公示语的翻译可在跨文化交际背景下,采用合适的翻译策略,规范其英语翻译。
  直译和意译是译者常用的翻译手段。在对公共交通公示语进行翻译时,也可以采用这两种手段进行翻译。
  ①直译。直译是既保持原文内容又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。在遇到英汉语言中相同或近似的表达方式时,就可以使用直译法。如“通行”可以翻译成“walk”。
  ②意译。意译是跟直译相对的一种翻译方法,指的是根据原文的大意来翻译,不进行逐字逐句的翻译。如“请排队等候”可以翻译成“Please in line”。
  2. 相关部门加强管理。公共交通公示语英译的规范化管理是一项系统工程,相关管理部门要加以重视,充分认识到公共交通公示语的重要作用,转变管理观念,对公共交通公示语英译进行调查研究,针对存在的具体问题进行具体分析,提出解决办法,制定出相关的管理法规;同时,倡导市民共同关心,一起监督,从而提高公共交通公示语的英译质量。
  五、 结语
  公共交通公示语英译关系到城市的形象及文化建设,实现交通公示语英译的规范性以及精准性,是一种必然的要求,需要翻译人员和相关管理部门的共同努力。
  参考文献:
  [1]刘艳玲,李薇,丁艳.交通公示语翻译策略研究——以包头市交通公示语翻译为例[J].海外英语,2018,16:178-179.
  [2]刘嘉,黄宝慧,李琪.南宁市交通领域英文标识公示语的翻译问题及对策[J].产业与科技论坛,2019,24:192-193.
其他文献
【摘要】英语绘本教学是一种新兴的教学方式,有助于激发学生的阅读兴趣,能够帮助学生理解英语,培养学生的英语能力,促进学生的认知、情感和人格的健全发展。本文将论述英语绘本阅读教学的活动设计和策略,提高学生的英语学习效率,发挥英语绘本的教学作用。  【关键词】小学英语绘本阅读;活动设计;实施策略;教学效率  【作者简介】谢敏,江苏省高邮市秦邮实验小学。  随着英语教学改革的不断深入,绘本逐渐地被广泛地运
教育家孔子说过:“不愤不启,不悱不发。”这也就是说,学生一旦产生了悱愤心理,教师要适时、适当地进行启发和引导。教师在教学中应充分考虑学生的内心需求,使教学手段与方法契合学生的内心需求,从而激发学生的学习兴趣,这样才会取得良好的教学效果。在教学中如何使学生产生悱愤心理呢?笔者认为,在教学中创设情境可以解决这个问题。在此,笔者就针对高中地理教学中的情境创设谈一些粗浅的看法。  一、情境创设的重要性  
新的历史课程标准告诉我们,让学生具体地感受历史,把握历史发展的脉络,而不要求学生死记硬背复杂的历史知识。在历史教学过程中,历史教师应该引导学生主动参与、亲身体验、独立思考、合作探究,从而实现学生学习方式的变革,促进学生牢固掌握知识、全面提高能力。  一、实际操作,体验历史  陶行知先生提出要解放儿童的“头脑”、“双手”、“眼睛”、“时间”、“空间”等,目的是引导学生亲身实践、实地领会、掌握所学知识
新课程改革指出,课程是学生学校生活经验的总和。课程并不是单一指教科书而言,学生的生活经验及学生所在的生活环境都可以是课程的范围。课程与课程资源有着十分密切的关系,课程实施的范围和水平一方面取决于课程资源的丰富程度,另一方面更取决于课程资源的开发和运用水平。  就历史学科而言,课程资源包括文字资料、影视资料、历史文物、历史遗址遗迹等,而笔者在尝试开发利用这些课程资源时,又发现作为华夏文苑里一束艳丽的
【摘要】本文从英语机考的大背景出发对大学生英语阅读能力的提升策略进行分析,对当前互联网技术下大学生英语阅读的新习惯和特点进行分析,认为机考和移动互联网同时赋予大学生英语阅读移动性、内容丰富性和交互性的特点。这为大学生提高机考英语阅读能力提供了更丰富的层次和渠道,因此本文最后从网络资源、学生自身和学校课程三个方面展开对提高英语阅读能力策略的讨论。  【关键词】英语机考; 英语阅读;大学生学习能力  
创新教学设计要求我们更新教学理念,提倡以教材为教学依据、以问题为课堂教学的纽带、以学生为课堂的教学核心进行创新设计,追求教学过程的最优化和教学效果的最大化。  一、在进行创新教学设计时,应遵循的一般原则  1 应根据教师的自身修养进行设计。  教师是深堂教学设计的关键人物,成功的教学设计应能充分体现教师的独特教学模式,而不能是鹦鹉学舌、人云亦云,更不能机械地模仿和照搬别人现成的教学模式。只有充分了
【摘要】反思性教学是近年来新兴的一种教学手段和理论,对于我国的英美文学教学具有重要的指导作用。阅读英美文学作品是准确掌握英语,熟悉英美思维习惯的重要途径,能够迅速提高学生英语写作能力和丰富学生词汇库,有利于培养学生学习英语的良好行为习惯。传统的英美文学教育模式比较刻板,是将经典的英美文学让学生通过朗诵、抄写、背诵的方式,记忆下来。这种教学方式缺乏学生对作品的分析研究,无法独立地思考探讨作品,只会机
【Abstract】College is a collaborative local institution role required for the residents. Consequently, Service Learning is one of the curricula that college education can contribute to local communitie
【摘要】针对目前高中英语虚假写作课走过场的现象,本文根据教学目标的意义和作用,提出基于目标导向的写作课教学模式,并通过对一节写作课的剖析,探究了教師应如何制定教学目标、设计教学活动,继而促进学生在写作活动中输出语言。  【关键词】教学目标;教学设计;教学活动;写作  【作者简介】叶君炜,宁德市民族中学。  一、引言  当前,高中生的写作能力令人担忧,写作教学是高中英语教学中比较薄弱的环节。大部分教
在课堂教学中实施审美教育,是学校全面提高人的素质、塑造完美人格的一种行之有效的方法;是教师用美的方法来组织教学内容,重新挖掘教材中美的因素,以艺术化的手段提高美学修养的责任,从而使受教育者在智能结构、情感结构和意识结构三个方面得到平衡、协调发展。作为历史教师,我们要让学生在历史课堂中捕捉美、体验美、发掘美、理解美、感受美,进而创造美。如何才能做到这些呢?  1.历史与现实交融,“洋为中用,古为今用