旅游文本中译者主观能动性研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ponny2006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: “译者主观能动性”是不同于“译者主体性”的概念,文章以纽马克交际翻译为视角,探讨了译者主观能动性在旅游文本翻译中的体现。
  关键词: 主观能动性 交际翻译 旅游翻译 《颐和园》
  一、引言
  译者主体性研究自二十世纪七十年代西方翻译研究出现文化转向以来一直方兴未艾,“译者主体性”一词更多的是与文化研究派相关的一个概念,对于语言学派的代表人物纽马克,如果将其交际翻译理论中的译者能动性描述为“译者主体性”就很不妥,为了避免术语混淆,笔者特意使用“主观能动性”这一哲学术语。使用这一术语是基于这么一种认识:翻译是一种主观见之于客观的实践活动,作为实践主体的译者将原文信息进行加工处理,然后把这些主观信息客体化为翻译成品。译者在处理原文时,并不是被动地直射原文信息,而是一个发挥主观能动性的折射过程,译者的经验、知识、审美情趣、价值观等主观因素,以及当时的经济、政治、科技等客观因素,是译者发挥主观能动性的主要影响因素。笔者以纽马克交际翻译理论为视角,以《颐和园》英译文为语料,探讨旅游文本中译者主观能动性的具体体现。
  二、交际翻译和译者的权利
  英国著名的翻译理论家Peter Newmark认为“翻译理论主要目的是为不同种类的文本提供相应的翻译方法”。据此,他提出两个重要的翻译策略:语义翻译和交际翻译。语义翻译策略适用于以作者为中心的表达型文本,而交际翻译策略适用于以读者为中心的信息型文本和召唤型文本。交际翻译“旨在尽可能使目标语读者产生与原语读者相同的效果”。为了实现这种交际效力,纽马克认为译者在运用交际翻译法时有权对原文进行适当处理,比如译者在翻译时可以纠正、改善原文逻辑,消除歧义,删除重复信息等,甚至可以对原文中的错误信息进行改动,最终达到的效果是使译文更加简单、通顺和流畅。交际翻译中译者实施权利的过程,其实质就是译者发挥主观能动性的过程,换言之,译者不是被动的信息处理者,他可以对原文信息进行重组、增减,甚至对原文不妥之处进行改写。译者这种主观能动性的发挥,在旅游文本这类召唤类文本中体现得尤为明显。
  三、《颐和园》英译文中译者主观能动性的体现
  颐和园是我国现存规模最大、保存最完整的皇家园林,为中国四大名园,被誉为皇家园林博物馆。关于颐和园景点宣传介绍的英语资料很多,本文语料选自外语教育网,原文是典型的旅游召唤型文本。对比译文与原文,发现译者对原文信息并不是原封不动地直译,而是对其进行大幅度处理,这种处理主要表现为对原文信息进行适当增添、删除和重组。下面从这三方面对《颐和园》英译文进行具体评析。
  1.增添信息
  对比译文与原文,发现译文中增添了大量信息。比如译文将原文中的“清漪圆”译为Qingyi Garden,后加注释Garden of Clear Ripples,但考虑到该词是译文中出现的第一个景点词,译者又进行了增译性的解释:it was known as one of the famous “three hills and five gardens” (Longevity Hill,Jade Spring Mountain,and Fragrant Hill;Garden of Clear Ripples,Garden of Everlasting Spring,Garden of Perfection and Brightness,Garden of Tranquility and Brightness,and Garden of Tranquility and Pleasure),此处译者顺势把颐和园主要景点“三山五湖”提前列出,旨在激发旅游参观者的阅读兴趣。
  2.删减信息
  译文对原文的处理,除了增添相应的信息外,还删除了大量细节内容。译者这样处理明显是考虑到读者的阅读需要。纵观译文,译文简洁流畅,几乎没有任何晦涩难懂之处。但比较原文,我们不难发现原文中很多景物即使连本国人都难以理解,如原文中“长廊中有精美柁画14000多幅,素有‘画廊’之美称”,此处“柁画”,若不是我们亲眼去看,则很难想象出它的外观形状。此处信息在译文中完全删除,这样处理大大减少了外国读者的理解障碍。
  除了回避一些生僻景物译文外,译文对于原文中描述性散句也进行了适当删除。例如原文中“在高60米的万寿山前山的中央,纵向自低而高排列着排云门、排云殿、德辉殿、佛香阁、智慧海等一组建筑,依山而立,步步高升,气派宏伟。”,其对应译文是:Its layout is quite distinctive because of the central axis from the yard of Kunming Lake to the hilltop, on which important buildings are positioned including Gate of Dispelling Clouds, Hall of Dispelling Clouds, Hall of Moral Glory, Tower of Buddhist Incense, the Hall of the Sea of Wisdom, etc. 原文中“依山而立,步步高升,气派宏伟”是典型的汉语松散句,如果强译,就势必增加读者的阅读障碍,影响交际效力的实现,所以译文对此类描述性松散句进行了适当删减。
  3.重组信息
  对比原文和译文,不难发现译文对整个语篇信息进行了重组。比如原文第一段由五个小分句组成的长句,前两小分句对颐和园进行评价,后三个小分句则是介绍颐和园位置、面积,其他评价性语句则散布于其他各段落,第四段中开头处的“在世界古典园林中享有盛誉的颐和园……”和结尾处的“……被誉为‘园中之园’”,这些评价性的信息均被译者抽出来放入译文第一段,所以译文的第一段基本上是对颐和园地位的集中评价,这样重组提高了读者的阅读兴趣,同时增强了译文的交际效果。
  四、结语
  旅游文本作为以召唤型功能为主的文本类型,要求译者主要采用交际翻译法,交际翻译要求以读者为中心,强调交际效力,这种要求势必增加译者处理原文的权利。在交际翻译中,译者可以充分发挥主观能动性对原文信息进行调整重组。但是主观能动性的发挥不能脱离客观规约,在翻译实践活动中,这种客观规约就是原文。笔者认为在交际翻译中译者只有以原文为基础、以读者为目的,才能达到成功交际的效果。
  参考文献:
  [1]Newmark Peter.Approaches to Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  [2]方梦之.译学辞典[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
  [3]李瑛琳.从纽马克的文本类型理论看旅游文本的英译[J].吉林省教育学院学报,2009(2).
  [4]孟庆升.新编实用汉英翻译教程[M].天津:天津大学出版社,2009.
其他文献
摘 要: 小学六年学习生涯就如同《绿野仙踪》中的探险之旅,每个学生都在寻找属于自己的聪明头脑,渴望成为有勇气的有“心”人。而学校的教育教学为学生成长提供了广阔天空,为他们的追求提供了空间,让他们自由发挥、健全成长。  关键词: 小学教育 成长 智慧 有心 勇气  还记得那个经典的故事《绿野仙踪》吗?陪同女主角多萝西一起上路寻找魔法师的是没有头脑的稻草人、没有心脏的铁皮人及毫无勇气和胆量的狮子。在这
摘 要: 为深入了解农村留守儿童家庭及生活状况,受教育情况、身心发展和健康状况影响,作者组织学生赴随州市随县厉山镇进行了“走进农村留守儿童,携手共建和谐社会”社会调查活动,通过深入乡村走访调研,进行问卷调查,组织座谈会等,对厉山镇4所小学留守儿童进行了全面了解。  关键词: 留守儿童 农村 儿童群体  1.实证研究调查范围——厉山镇简介  随州市现有各级各类学校1143所,在校学生34.83万人。
摘 要: 小学数学是一门非常抽象的学科,这对于抽象思维能力较弱的小学生来说是一件非常头疼的事情,很多小学生因为无法理解这些抽象的知识点而对数学学习感到头疼,有些学生甚至因此放弃学习数学,导致成绩一落千丈。为了帮助学生提高数学成绩,教师必须在课堂上帮助学生将抽象的知识点转换为具象的内容,从而引导学生更好地学习数学。  关键词: 小学数学 具象内容 抽象概念 教学策略  在小学数学教学过程中,如何将抽
所谓学困生,就是指“智力发展正常、无感官障碍,但其学习成绩明显低于同年级其他同学,不能达到预期教学目的的学习个体”。学困生的成因跟许多不良因素的影响有关,包括学校、家庭、社会诸多方面的不良影响及个人的人生观、价值观、学习习惯等,既有智力启蒙方面的问题,又包含师德问题,尤其是启蒙教师的教育问题。它提示我们学困生的形成有各种复杂的背景原因,警示教育工作者要增强自身的责任感、使命感与迫切感。孩子的未来关
所谓“预设”,是指在课堂教学之前,根据教学目标要求,运用系统方法,对课堂教学活动的诸因素做分析和策划的过程,是如何指导学生学习探究并获得发展的一种操作预案。所谓“生成”,是指在教师与学生、学生与学生合作、对话、碰撞的课堂中,现时生成的超出教师预设方案之外的新问题、新情况。“预设”与“生成”是对立统一的矛盾体,在信息技术教学中,预设课堂与生成性的课堂矛盾与平衡尤为突出,这是因为信息技术是一门实践性很
摘 要: 低年级学生的识字量少,是影响数学课本阅读的主要因素,所以低年级学生阅读数学课本需要教师的帮扶,掌握一定的阅读方法是强化数学学习效果的基础。基于这个因素,作者在数学教学中做了一定的尝试,总结了一些行之有效的方法,决定利用课前预习做以铺垫,课堂教会学生阅读方法,再通过课后巩固形成一定的阅读能力。  关键词: 低年级学生 数学教学 数学课本 阅读能力  著名特级教师魏书生说过:别小看课堂,它有
摘 要: 儿童阅读如果不加反思,那么儿童阅读无非只是一种经历,永远不可能成为经验。我们试图寻找一种易操作且系统有效的评价举措,能够在农村普通的学校、普通的师资、普通的生源条件下,监控阅读质量、推进深度阅读、提升阅读品质,从而大面积地提高语文教学效率,使孩子获得精神的独立与自由,建立宏大丰富的内心世界。  关键词: 儿童阅读 校本课程 评价体系  一、现状:困境突围  当前从家庭到学校、到社区乃至整
摘 要: 高考物理复习要立足基础,整合知识,提炼方法;注重实际,关注热点,鼓励创新;精选习题,分类指导,加强题型专项训练;给予信息,创设情境,进行能力专项训练。  关键词: 高考复习 物理学科 备考策略  高考物理试题非常注重考查基础知识、基本能力。为提高高考物理备考有效性,笔者提出以下复习策略,希望能给备考师生提供帮助。  一、立足基础,整合知识,提炼方法  复习应该力争全面理解基础知识,重点掌
国务院办公厅在《关于发展众创空间推进大众创新创业的指导意见》(国办发[2015]9号)中指出:“全面落实党的十八大和十八届二中、三中、四中全会精神,按照党中央、国务院决策部署,以营造良好创新创业生态环境为目标,以激发全社会创新创业活力为主线,以构建众创空间等创业服务平台为载体,有效整合资源,集成落实政策,完善服务模式,培育创新文化,加快形成大众创业、万众创新的生动局面。”而高校作为智力、科技的制高
摘 要: 基础教育课程改革把培养学生的情感作为课程教学目标。情感态度对学生的学习起着极其重要的作用。教师在课堂教学中不仅要发展学生的语言知识和技能,而且要创设和谐的教学情境,唤起学生对情感教学的领悟,把创新教学与情感培养结合起来,培养学生积极的情感态度。本文从三方面探寻如何寓情于教,激活英语课堂教学,从而有效培养学生积极的情感态度。  关键词: 英语课堂教学 学习效果 积极情感态度  美国心理语言