《葬花吟》七种英译本修辞转存

来源 :南京晓庄学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fairylky
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《葬花吟》使用了比拟、暗引、对偶等修辞手段,成为《红楼梦》中塑造黛玉形象的重要因素。乔利、甘淋、王际真、邦索尔、霍克斯和杨宪益、戴乃迭夫妇以及许渊冲的七种英译,在不同程度上转存了这些修辞手段,再现了原作的神韵。对修辞手段转存的程度,体现了不同译者的翻译水平与文化底蕴。
其他文献
信息技术与课程整合正在全国各级各类学校如火如荼地开展.它以建构主义认知理论为指导,通过创建发挥学生主体作用的新型教学结构,并运用信息化学习环境下的教学设计理论来进
随着社会的快速发展和卫生服务需求不断提高,公立医院传统的编制化管理已不能满足时代的需求,乃至阻碍了医疗系统的健康发展。文章指出了公立医院编制管理产生的问题,在此基
(续上期)(2)三线闭壳龟三线闭壳龟(Cuora trifascia国,别名金钱龟、红边龟、红肚龟、断板龟等,国内主要分布于云南、广东、广西、海南、福建及港澳台等省(区),国外分布于越南、老挝等国
通过对重庆市的城市居民和农村居民进行抽样调查及对380份有效问卷资料的统计分析,结果发现:城乡居民在总体的食品安全风险认知和食品安全风险后果认知上具有显著性的差异,农
传统经典文化与高职生养成教育在实现育人的目标上具有高度的契合性。通过阐述传统经典文化在高职生养成教育中的意义,目前高职生养成教育存在的问题表现及成因,探讨传统经典
一川端康成是位难以把握的作家。——日本一位著名评论家这么说。他创造的艺术世界,意蕴是那么朦胧,情境又那么飘忽,令人颇有些费解处。倘说他是美的追求者,作品里却时时表
期刊