浅析国产汉语影视剧剧名的维译原则

来源 :神州 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wei2006006
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的进步与时代的发展,文化传播的手段越来越丰富,报刊、广播、电视、网络等大众传媒已经成为了当今社会文化传播的主要手段。影视剧作为文化传播的手段之一,市场愈发活跃、趋向繁荣。为了满足新疆地区少数民族观众的需求,越来越多的影视剧被译制成了维吾尔语,其中以国产汉语影视剧为主。本文结合国产汉语影视剧片名翻译实际,提出影视剧名在维吾尔语翻译过程中应遵循的原则,以满足在影视业快速发展的情况下少数民族对影视剧的需求。
其他文献
以关键词梳理知识谱系已成为解释学等领域内一种非常有效的方法.本文以"思"、"忧"两个关键词去探究<诗经&#183;国风>中女性的精神世界,通过对它们所关涉内容的分析,管窥到她