论文部分内容阅读
缺省是交际中一种常见的现象,文化缺省是指作者在与其意向读者交流时双方共有的相关文化背景知识的省略,以此提高交际效率。翻译过程中译者需要对于原文中的文化缺省做出补偿,从而使译文读者获得原文的文化信息。本文以珍妮·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权翻译的《围城》为例,研究分析其中的文化缺省补偿对策。