科技文本摘要英译时长定语处理方法探讨

来源 :现代商贸工业 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenminer
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
利用科技文献、摘要翻译、科技文本这三个词组两两组合的方法进行检索,从《上海翻译》、《中国翻译》、《中国科技翻译》等外语类及翻译类核心期刊上收集研究了近十年(2006-2015)关于科技文本摘要类的文献,通过对比发现,科技文本摘要的写作有其规范要求,而且很多学者从词法、句法、文体特征等方面进行了研究。但是针对科技文本摘要中普遍出现的长定语问题(即中心词前面的修饰部分过长或者多个名词修饰一个中心词)没有进行深入的探讨,为此,以该问题为切入点,通过对100篇国际会议上的"云计算"为主题的科技论文摘要进行分析,运用语料分析法总结了不同的处理方法,为科技文本摘要英译中的长定语翻译提供借鉴。
其他文献
在现代工业中,剪板机是一种使用上下剪刃来剪断板料的金属加工设备。目前国内大部分剪板机的设计依旧是采用机床传统设计方法,设计人员借助经验公式、经验数据、图表和手册完
今年3月1日起.市场上销售的所有家用和类似用途的储水式电热水器(以下简称电热水器)必须加贴能效标识,未加贴能效标识或能效等级低于最低要求的产品,将不得生产.出口和在市场上销售
为了降低家用电器能耗,鼓励消费者购买高能效家电产品,1992年欧盟出台了家用电器能源标识框架指令92/75/EEC。此后,能源标识覆盖了如冰箱、冷柜、空调、洗衣机、滚筒干衣机、