论文部分内容阅读
在翻译学中处理原作者与受众的关系是其中的关键.部分翻译理论在处理此关系时偏向一方,而使另一方处于被动地位,在翻译之初就呈现不对等,使翻译策略的实效性难以保证.修辞则是以说服受众为目的,权衡原作者与受众的关系,帮助译者合理地选择翻译策略.为促进中国科幻小说“走出去”,用修辞视角研究《流浪地球》的英译本是十分必要的.