学校组织文化转型催生团队活力

来源 :江苏教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:njsnw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
学校的发展在于激发每一个人的主动性、积极性和创造性,通过组织文化的转型可以促进学校的内涵发展与品质提升,主要有三个方面的路径:一是组织转型,通过共同愿景、角色转换、阶梯建构、权力制衡等方面实现价值和自我的领导;二是机制转身,通过一个宗旨、两种思维、三个平台、三项机制的设计促进团队思维方式的建构;三是行动转变,育人主体多元、成长时空开放、学习方式弹性等措施促进学校育人模式的创生。
其他文献
张爱玲的翻译成就一向为文名所掩,但是她的翻译也别具一格。与西方激进的女性主义翻译相比,张爱玲的女性主义翻译诗学呈现出一种新面貌:不是戈达尔德那样强调极端的"妇占"理
利用热能综合利用系统收集本矿区空压机余热、中央空调冷却塔余热、井口排风余热、洗浴废热污水余热、井下排水余热等余热资源。通过利用热能综合利用系统对收集的余热再分配
通过分析影响中国物业管理服务质量的相关因素,指出只有建立细化的服务标准体系、引导媒体客观连续的报道、物业服务企业树立正确的服务观念、建立物业管理基层调解机制等方
审美救赎早已成为现代美学上的一个热门话题。但其本身却是非常的含混和复杂的。宗教衰落后,审美代替宗教,来承担对人生和现实世界的救赎功能,但正如刘小枫指出的,“无论何种
文化与语言相互依赖、相互影响。以往的研究主要着重于词汇的文化内涵、言语风格和语言的语用研究,忽视了篇章结构体现的文化特性的研究。这些方面的研究刚刚起步,但发展很快,引
本文分上、中、下三篇发表。上篇比较了傅雷和鲁迅的翻译方法。作者认为:在原文和译文的内容和形式都能统一的时候,鲁迅和傅雷都采用直译,傅雷有时发挥汉语优势,采用意译;在
迟子建始终致力于对人性善与美的挖掘,注重向底层生活世界的回归和对小人物的关照,朴素而有理性节制的文字打动了人们日益麻木的心灵,让人忧伤而又对生活抱有希望。温情化成
产学研合作形成的网络具有社会网络特性,在这个网络之中社会资本起着主导作用。构成地方高校产学研网络的要素主要包括高校、中小企业等参与主体,应用性研究合作和地方政府。
由于减震簧承受的是变冲击载荷。所以减震簧应在弹性材料的五个主要机械性能指标中考核:抗拉程度σ<sub>b</sub>、弹性极限σ<sub>e</sub>及疲劳程度σ<sub>-1</sub>。从弹簧